Читать интересную книгу Адептус Астартес: Омнибус. Том II - Энди Смайли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 844 845 846 847 848 849 850 851 852 ... 1012

— Ты заплатишь за это, Бранд. Даже если это будет стоить мне жизни, — процедила она сквозь стиснутые зубы.

— Тебе лучше поторопиться. По моим подсчетам тебе осталось жить несколько минут, — парировала Бранд.

Когда кровь начала струиться по камню, тот стал излучать зеленое свечение. На поверхности появились руны давно умерших богохульных языков, а в пространстве возник жужжащий звук. Когда звук стал нестерпимым, камень сократился в размерах и исчез. Тзула и Чао приготовились встретить то, что мог выпустить артефакт, но ничего не произошло: не было ни демонов, ни адского дождя.

Корпулакс довольно усмехнулся.

— Первая печать сорвана, — передал он по вокс-связи.

На лице Тзулы появилось выражение облегчения. Если печать не одна, то у нее был шанс предотвратить уничтожение Пифоса.

Однако следующие слова Корпулакса повергли ее в ужас.

— Передайте господину Абаддону, что его воины могут высаживаться.

Также как Мак умел определять местную фауну по спорам и следам, проведя три года на Пифосе, Бриджстоун научился распознавать животных по звуку, который они издавали при передвижении.

Каровисы были медлительными, громыхающими двулапыми шумными животными; ящеры выдавали себя падающими стволами. Но у всех хищников Пифоса было одно общее качество: если человек стоял, не двигаясь, он мог услышать вибрацию от их шагов на расстоянии нескольких километров. Пит Бриджстоун услышал звук падающих деревьев, но вибрации не последовало. Зенс, Мак и Котчефф привели лазганы в боевое положение, с нетерпением ожидая нападения еще одного представителя этого опасного мира, но Бриджстоун поднял руку и покачал головой. Что-то было не так.

— Лайел. Ты и К’сии ждите нас у аброзавров, но при первой же опасности — прячьтесь, — тихо прошипел он. — Всем остальным — раствориться в джунглях.

Даже при небольшой дымке катаканцы могли неожиданно «исчезнуть». Сейчас они здесь, но через секунду — словно фантомы, растворились в гуще леса.

Бриджстоуну не пришлось долго ждать. На свет вышли две фигуры. И хотя катаканцы никогда не сталкивались с таким противником, «Имперский пехотный устав» имел четкое определение на этот счет: космические десантники Хаоса. Не желая терять элемент неожиданности и в условиях плохой видимости, Бриджстоун решил прибегнуть к форме коммуникации охотников племени. Он издал три клекота, наподобие катаканского водореза, что означало: только ножи, сначала цельтесь, потом убивайте. И получил по три клекота от каждого в ответ. Если десантники-предатели пришли за ними, катаканцы дадут им достойный отпор.

— Разделимся, но, если найдешь их первым, оставь мне немного, — раздался чавкающий голос из тумана.

Говорящий двинулся вперед. Бриджстоун был первым. Тень в тумане находилась от него в нескольких метрах, и командор, вспомнив советы ветеранов-катаканцев, сталкивавшихся с таким врагом прежде, метнул нож, целя в слабое место на броне предателя. Ножи катаканцев пролетев в воздухе, вонзились в область между шлемом и нагрудником, легко проходя сквозь ржавые пластины. Один из предателей, не издав и звука, рухнул на колени. Пока он пытался вытащить нож из шеи, из тумана появилась человеческая фигура и всадила нож в его горло. Сжимая рукояти ножей, Мак расширил порез, вызвав фонтан крови, слизи и других субстанций. Подавив приступ рвоты, он бросил Бриджстоуну его нож и снова слился с джунглями. Уверенный, что второй чумной десантник не знает о смерти своего напарника, Бриджстоун прошептал, обращаясь к своему отряду.

— Мы должны признать, что инквизитор и его команда либо мертвы, либо в плену. — Он достал сумку с пояса и, взяв оттуда несколько инструментов, принялся за работу с трупом предателя. — Вот что мы сделаем…

830959.M41 / Улей Атика, Пифос.

— Я хочу, чтобы расставили мины-ловушки и иглы с ядом. Эта планета пытается отравить нас уже три года. Настало время, когда мы будем использовать это как наше преимущество, — выкрикнул Страйк на фоне маневров танков.

Позади него стояло самое крупное здание в улье Атика, возвышающееся над туманом и упирающееся в облака. Перед ним, на полях Пифоса бурлила активность армии, готовящейся к войне.

— Что по поводу остального вооружения, полковник? — спросил Торн, на ходу передавая приказы Страйка отделению катаканцев. — Мы можем выставить в два раза больше техники перед ульем.

— Пусть стоят в резерве. Эти «Леманы Руссы» не более чем артиллерийские платформы в данных условиях, и я не буду ими рисковать без нужды.

Его слова подтвердил танк справа от полковника, который наполовину въехал в болото.

— Смотрите, метеорит! — крикнул молодой новобранец, перепрыгивая проволочное заграждение перед танками.

— Это метеоритный дождь, — произнес другой, прикрывая глаза рукой от палящего солнца.

Страйк махнул рукой ближайшему офицеру, и тот протянул полковнику бинокль. Действительно, без увеличения картина напоминала метеоритный дождь. Однако, присмотревшись, Страйк различил тысячи десантных капсул. Полковник отрегулировал настройки бинокля, чтобы разглядеть эмблемы на капсулах, и тут же пожалел об этом. На каждом аппарате была нарисована золотая восьмиконечная звезда.

— Твою мать… — прошептал Страйк.

— Что там? — спросил Торн.

Страйк передал бинокль Торну.

— Я думаю, ты плохо молился, майор.

830959.M41 / Поля смерти. Сто девятнадцать километров юго-восточнее Атики, Пифос.

— Птирус? — голос десантника был булькающим, и Бриджстоуну послышалось, что он сказал «вирус».

Бронированный предатель завяз в трясине, и с каждым шагом погружался все глубже и глубже.

— Птирус? — снова повторил он, водя болтером в разные стороны.

Скрытые за туманом и стволами деревьев катаканцы незаметно прошли мимо него.

— Птирус? — теперь голос чумного десантника был полон удивления, когда он нашел своего товарища лежащим лицом вниз.

Где-то вдалеке прочирикала птица. Он наклонился и перевернул труп. Только тогда он услышал многочисленные щелчки выдергиваемых из гранат чек и осознал свою ошибку.

— А теперь я заберу нож, — произнесла Бранд.

Ее пистолет был нацелен в голову Тзулы, лже-дознаватель протянула ладонь.

— Не отдавай его ей. Используй кинжал. Беги… — слова Чао были прерваны выстрелом пистолета.

Он понял, что не Тзула являлась целью предателей. Стрелок посмотрел вниз на дыру в животе, откуда вываливались внутренности.

— Я… Я… — задыхаясь, прошептал он, пытаясь собрать вываливавшиеся внутренности.

Чао упал в грязь. Бранд снова направила ствол на Тзулу.

— Я все равно труп, — сказал Тзула, взглянув на Чао. Его глаза расширились, он все еще пытался засунуть внутренности обратно. — По правде говоря, я не понимаю, почему еще жива.

— Ритуал, — произнес Корпулакс. — Он… неточный. Я не был уверен, сколько крови мне понадобится, поэтому ты была полезна. Теперь необходимость в тебе отпала, но если ты будешь сотрудничать, я дарую тебе и твоему другу милосердную смерть. Откажешься, и смерть будет более мучительной.

Тзула посмотрела на Чао. Его раны были ужасны. Он мог истекать кровью часами.

— Какие гарантии?

— Ты можешь посмотреть, как я снесу ему башку, — ухмыляясь, произнесла Бранд. — Больше я не буду спрашивать. Нож.

Колеблясь, Тзула взяла нож за рукоять. Она медленно вынула его из-за пояса, и на какой-то момент у нее промелькнула идея использовать его как оружие. Вспомнив про направленный на нее пистолет, она вложила нож в ладонь Бранд. Блондинка довольно улыбнулась.

— Дай его мне, — рявкнул Морфидай.

Он подошел к Бранд, при этом куски ткани от его гниющей одежды упали на землю. Предатель протянул руку. Бранд не пошевелилась, и глаза старика сузились. Через мгновение блондинка протянула ему нож. Он издал стон удовлетворения. Карлик еще раз жадно взглянул на артефакт и убрал его под рясу.

— Мое вечное почтение, лорд Корпулакс. Наконец-то, через десять тысяч лет Давиникус Ликай смог вернуть то, что было нашим по праву с самого начала, благодаря вам…

Мощный взрыв сотряс джунгли, и глава культа спрятался за обезображенной фигурой чумного десантника, которого отбросило в самый центр поляны. Двое охранников Корпулакса избежали участи своего товарища, но еще один оказался менее удачлив и был снесен трупом своего собрата. Навыки дознавателя взяли свое, и Бранд, отведя дуло пистолета в сторону, попыталась проследить за траекторией снаряда. Именно это и нужно было Тзуле. Она присела на корточки и сделала подсечку, сбив Бранд с ног. Блондинка рухнула, как подкошенная, и пистолет выпал из рук. В то же время со стороны взрыва выехали пять зверей с четырьмя наездниками. Катаканцы открыли огонь, застав двух чумных десантников врасплох.

1 ... 844 845 846 847 848 849 850 851 852 ... 1012
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Адептус Астартес: Омнибус. Том II - Энди Смайли.
Книги, аналогичгные Адептус Астартес: Омнибус. Том II - Энди Смайли

Оставить комментарий