Читать интересную книгу Театр - Тирсо де Молина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 117

Донья Инес

Как, соседкой нашей онУвлекается?..

Караманчель

ЗаметилЯ, как он Эльвиру встретил,С этих самых пор влюбленОн в нее уже до смерти.

Донья Инес

Неужели?

Караманчель

Да, уж так!Эту ночь провел простакУ нее в объятьях, верьте.

Донья Инес

Эту ночь?

Караманчель

Да, разве васСовесть мучит? И не толькоЭту: за Зеленым столькоДел зеленых[393] числим, да-с!

Донья Инес

Вы, мой друг, болтун большой!Лжете! Дамы этой имяНезапятнано. С такимиОбвиненьями — долой!

Караманчель

Правда ль это или слухи, —Мне дон Хиль сказал в лицо,И к Эльвире письмецоЯ несу в таком же духе.Запертым Эльвиры домЯ нашел, и остаетсяЖдать, — служанка ли вернется,Паж иль конюх. В доме томВедь должна же быть прислуга,Что записку передатьМожет ей? — А здесь застатьДумал я его, как другаВашего.

Донья Инес

Она, смотри,От дон Хиля?

Караманчель

Да.

Донья Инес

ХиликоНе любовник ей!

Караманчель

Взгляни-ка,И что можешь, разбери.

(Приоткрывая запечатанное письмо и показывал ей слова, которые сам читает.)

Я ведь грешен чрезвычайноЛюбопытством. — Я прочелТе слова, что здесь нашелПриоткрытыми нежданно.

(Читает)

Говорит он так: «Без васМне Инес… одни мученья…»Здесь он пишет: «посещенья…»Вставил здесь: «придет тот час…»С этой стороны: «Любви выУбедитесь… час когда…»Здесь, смотрите: «твой всегда…»На конце стоит: «счастливой…»Это вам не пустячок!Это кладом почитайте!Ваша милость, размотайтеНить за нитью весь моток!

Донья Инес

Уж мою я размотаю,

(вырывает его)

Прочитав в письме о всейЛжи, которой нет подлей.

Караманчель

Нет, оставьте… Не желаю,Чтоб сеньёр меня извел.

Донья Инес

Сводник! Я велю вас высечь!Дать пинков вам десять тысяч!

Караманчель

Нет, брыкается оселДважды лишь, хоть он и зол.

Донья Инес (вырывает записку и читает)

«Нет мне радости без вас;Доставляют посещеньяМне Инес одни мученья,К вам мой пламень не погас.Верю я, придет тот час,Час, когда в моей любви выУбедитесь. Верьте, вам,Хоть иду к Инес, не дамСтрах испытывать ревнивый.Твой всегда я, будь счастливой!»Подлость автора такойОбличается запиской!На объедки льстится, низкий,Мигуэлевы! Со мнойБыть ему — одни мученья!Неужель я такова,Что, отведавши едва,Он бежит от пресыщенья?Что за вкус нашел он в ней,Что от голода томится?

Караманчель

Мед не лаком, говорится,Для ослиных челюстей.[394]

Донья Инес

Вся дрожу от гнева! КараПо заслугам от меняЖдет его. Сумею я.

Сцена 3

Агиляр, Донья Инес, Караманчель

Агиляр

К вам, сеньёра, донья КлараБудет тотчас.

(Уходит.)

Донья Инес

И своиТакже Клара предъявляетНа него права.

(В сторону.)

ЖелаетДон Хуан моей любви!Я скажу ему: убейХиля, буду я твоей!Вот записка.

(Кидает ее.)

Вы же с неюОтправляйтесь к даме, чейОн поклонник. Хоть едва лиЦеломудренна она[395]…Низкий выпьет и вина,Что другому подавали.

(Уходит.)

Караманчель

Другу столько — и зараз —Преподносит донья перцу,Что и английскому сердцуНе по вкусу будет, — да-с!Отдал я напрасно этоЕй письмо… Но для меняТайна хуже ревеня:Не могу сдержать секрета.

(Уходит в одну дверь; в другую входят донья Хуана и Кинтана.)

Сцена 4

Донья Хуана, в мужском платье, Кинтана

Кинтана

По тебе творит обедниОн, — тебя душою мнитВ муках.

Донья Хуана

Что ж, и то не бредни!

Кинтана

В то же время он спешитСвататься к Инес.

Донья Хуана

ПоследнийПуть теперь передо мной:Напишу отцу в письме я,Что я при смерти. ВинойДон Мартин. Кинжал злодеяЛишь за то, что быть женойЯ ему хотела, рануМне нанес. И в Алькоркон[396]Он отвез меня. К обмануПриложил убийство он,Обезумев от дурманаСтрасти к некоей Инес;Напишу, что он назвалсяХилем, от меня исчез,И смертельным оказалсяТот удар; что от небесСправедливое отмщеньеЭто дочери дурной,Что, нарушив запрещеньеОтчее, отца покой,Причинила огорченьеСтарику; но если естьВ нем любовь ко мне, умершей,У отца осталась месть, —Да заплатит смертью горшейЗа поруганную честь.

Кинтана

Но к чему уловка эта?

Донья Хуана

Чтоб отправился отецИ потребовал ответаУ Мартина наконец,Как меня лишил он светаБожьего. Я отплачуДон Мартину! Я покояНе давать ему хочуНи на миг, пока его яОт любви не излечу.

Кинтана

Да, тебя иметь опасноНедругом.

Донья Хуана

Врагу отмститьМожет женщина прекрасно.

Кинтана

Мне осталось известитьО твоей кончине, — ясно.

(Уходит.)

Сцена 5

Донья Клара, донья Хуана

Донья Клара

Да, сеньёр дон Хиль, не разВы, как рыцарь благородный,День могли найти у васДля меня один свободный.Хоть не день, хотя бы час.Вам Инес милей… Я тожеДом имею, как она,Состоянья наши схожи,И не меньше влюбленаЯ ее.

Донья Хуана

В меня?

Донья Клара

В кого же?

Донья Хуана

Донья Клара, если б зналЯ о счастье, столь богатом,Раньше, верьте, я бы сталВашей красоты пиратом, —Если кто бы пожелалИх присвоить, ваши ласки.Все же, думая о том,Как ничтожен я, без краскиНа лице могу ль в моемЧувстве к вам открыться! — БаскиТак застенчивы… КогдаВстретил в первый раз в саду яВас, вы унесли тогдаЧасть души моей. Горю яСаламандрой[397] навсегдаС этих пор… Где дом ваш, дамаСердца моего? КакойВас преследует упрямоКавальеро?

Донья Клара

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 117
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Театр - Тирсо де Молина.
Книги, аналогичгные Театр - Тирсо де Молина

Оставить комментарий