Читать интересную книгу Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 106
ловко поймал Риджентса на встречном шаге, перешел в атаку. Перевод, финт, укол в правое плечо. Да, без огрехов не обошлось, но для сущего новичка – неслыханный успех.

– Да он прирожденный маэстро! – восторженно заметил Говард.

А вот Рейнард задумался. Уж слишком все было гладко. Глядя на Лесли, никто не мог бы сказать, что он занимался рапирой всего месяц. Даже если этот месяц он только фехтованию и посвящал.

Барон посмотрел на сосну, в ветвях которой сидела Санда, и почувствовал на себе ее удивленный взгляд. Еще бы. Кто мог ожидать, что неловкий и трусоватый молодой человек так блестяще себя покажет. Даже вечно недовольный Уильям Фокс был впечатлен. Рейнард слышал, как он с гордостью сообщил соседу: «Вот он какой – мой мальчик! А я говорил!»

После второго проигрыша Риджентс взял себя в руки и сосредоточился. Нет, он по-прежнему размахивал рапирой и излишне выкручивал кисть, но, когда Лесли сделал лишний шаг, «перебежав» дистанцию, противник умело воспользовался этим промахом. Перехват клинка в защите и тотчас укол в ответ.

Счет стал два – один.

– Уши надеру! – грозно нахмурился Говард.

– Со всеми случается, – философски отозвался Рейнард.

– Вот чтобы с ним не случалось, уши и надеру! Так глупо попасться!

– Не придирайтесь, полковник. Он музыкант.

– Только это его и оправдывает, – сквозь зубы буркнул Говард, который терпеть не мог музыкантов, актеров и прочих творческих личностей… к счастью, конечно. Было бы неловко, если бы ему в руки попались «Тени старого парка».

Лесли собрался и выиграл еще три укола. Один раз даже ухитрился провести довольно долгую фразу, то атакуя, то вовремя уходя в защиту. Кое-что смазал, кое-где поспешил, но укол нанес – это главное.

– Пять – один! – сообщил судья. – Счет до десяти уколов. Делаем перерыв.

Лесли снял маску. Мокрый, взъерошенный, но довольный. Махнул рукой Айлин – Рейнард уже не сомневался в ее личности и называл про себя именем, данным девушке при рождении.

Оба учителя устремились к ученику.

– Финты делайте поглубже и не поднимайте клинок так высоко, – проинструктировал его барон. – Риджентс делает такие широкие переводы, будто у него ведро на рапире болтается. Пользуйтесь этим и не мудрите. Это не тот случай, когда нужна хитрая тактика.

– И следите за дистанцией, – добавил Говард. – Не перебегайте.

– Имейте в виду, если полковник обещал надрать вам уши за два проигранных укола, то он сдержит свое слово! – приободрил ученика барон.

– Я постараюсь, сэр, – кивнул Лесли, взяв стакан воды, который ему поднесла Айлин.

Бросив взгляд в сторону Риджентсов, Рейнард заметил, что отец гневно отчитывает сына, а тот с ненавистью зыркает на Лесли. И очень уж нехорошими были те взгляды. Интуиция подсказала – жди беды. Только откуда? Барон между делом подошел поближе и взглядом проверил, есть ли защита на рапире Риджентса-младшего – такие вещи видно издалека. Все было в полном порядке.

Зрители вновь расселись по местам. Судья скомандовал сходиться.

Риджентс атаковал. Размашисто. В своем стиле. Лесли отошел на несколько шагов, потом выбросил руку вперед, сбил противника и тут же пошел в контратаку. Два финта и сразу укол.

Шесть – один.

Все шло прекрасно, но Рейнард все больше нервничал. Неясное предчувствие не давало ему покоя. Он как коршун следил за движениями противников, ничего подозрительного не находил, но тревога усиливалась.

– Говард, – шепотом сказал он полковнику, – считайте меня старой чокнутой бабкой, но у меня дурное предчувствие.

– В таком случае мы с вами оба чокнутые, – ответил Джон, не отрывая взгляда от поединка.

Риджентс опять подставился. «Перебежал» дистанцию, и Лесли тут же провел батман с двойным переводом.

Ухо Рейнарда уловило какой-то странный, еле слышный звук, словно лопнула струна или что-то треснуло с тихим щелчком…

Семь – один.

Сближение. Атака Риджентса. Лесли быстро отступил, взяв защиту, потом атаковал в свою очередь. Звон клинков. Риджентс вовремя подставил рапиру, но развивать наступление не стал. Ушел в оборону. Лесли загнал его почти на самый край площадки, но слишком увлекся преследованием.

– Болван! Куда?! – не выдержал Говард.

Когда противник подошел слишком близко, Риджентс взял защиту и, продавив клинок Лесли, нанес ему сильный укол в плечо.

– Сукин сын! – Полковник вскочил со своего места раньше, чем Рейнард успел что-то сообразить. – Остановить бой! – Говард бросился на площадку. И кто бы мог подумать, что при такой сильной хромоте можно так быстро ходить!

Побледневший Лесли прижал руку к плечу. Его пальцы окрасились алым, а охваченный азартом Риджентс, словно обезумевшая от запаха крови гончая, и не думал останавливаться. Но Говард недаром был одним из лучших. Небрежно отмахнувшись тростью, он ухитрился одним движением выбить рапиру из рук подлеца. А тут уже и Рейнард подоспел. Барон не стал разбираться, случайно сбилась защита или, что куда вероятней, это произошло преднамеренно. Удар в челюсть, и Риджентс окончательно выбыл из боя. Прочие зрители, даже судья, опомнились лишь после этого.

Поднялся жуткий шум. Женщины кричали. Риджентс-старший грозил барону всеми мыслимыми карами. Хозяин «Соснового Холма» крикнул слуге, чтобы мчал за врачом. Айлин бросилась к Лесли, обняла его, помогая удержаться на ногах и совершенно не думая о том, как все это выглядит со стороны.

Рейнард был уверен, что Лесли сейчас упадет в обморок, но тот и не думал отключаться.

К раненому подошел Говард. Стянул с него защиту, не обращая внимания на болезненные стоны. Осмотрел рану, бросил, обращаясь скорее к Айлин:

– Промыть как следует и перевязать. А так – ерунда. Не беспокойтесь, жить будет. – С этими словами он отправился в сторону, где лежала рапира Риджентса.

Пошатываясь, с помощью Айлин Лесли поковылял следом. Подойдя к лежащему без сознания противнику, он как-то по-особому торжественно произнес:

– Джереми Риджентс, вы ответите за содеянное по законам границы. А я прощаю вас и не держу зла.

Молодой Фокс говорил совсем тихо, но странным образом его голос было слышно совершенно отчетливо.

Тем временем Говард поднял рапиру с обломанной защитой. Внимательно пригляделся к острию, а потом подозвал судью и продемонстрировал ему свою находку. После

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Розы туманных холмов - Яна Черненькая.
Книги, аналогичгные Розы туманных холмов - Яна Черненькая

Оставить комментарий