Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Итак, – сказал черный всадник, – я знаю, что завтра вы собираетесь принять участие в скачках, так что просто позвольте мне дать вам подсказку; если вы хотите быть уверены в победе, то позвольте мне послать своего человека, чтобы он скакал на вашей лошади. Он никогда еще не проигрывал скачки, и он будет у вас рано утром, до старта.
С этими словами на повороте дороги незнакомец исчез, ибо это был не кто другой, как сам Финварра, который питал дружелюбное расположение к семейству Кирванов, ибо все мужчины, в чьих жилах текла их кровь, были щедры, а все женщины – прекрасны.
На следующее утро, когда мистер Кирван направлялся на скачку, его грум сказал, что его ожидает некий юный жокей. Это было, как подумал мистер Кирван, самое странное на вид маленькое создание, которое ему когда-либо случалось видеть, однако он почувствовал себя обязанным предоставить ему все права и власть, которые были необходимы для участия в скачках, и юное существо немедленно исчезло, как вспышка молнии.
Мистер Кирван больше ничего не осознавал – ему казалось, что он спит и видит сон, – пока ему, как победителю скачек, не передали серебряный кубок и не стали осыпать его поздравлениями, и все с преогромным интересом выспрашивали, где же он взял этого чудесного жокея, который, казалось, заставил коня лететь, как самого духа ветра. Но к этому времени жокей уже исчез. Однако здесь был незнакомец на черном коне, и он вынудил мистера Кирвана пойти с ним на обед; и они поехали таким же приятным образом, как раньше, пока не прибыли к большому и прекрасному дому, где целая толпа роскошно одетых слуг ждала на ступенях, чтобы принять своего хозяина и повелителя и его гостя.
Один из них провел мистера Кирвана в его комнату, чтобы тот переоделся к обеду; здесь он нашел приготовленный заранее дорогой костюм из фиолетового бархата, в который лакей помог ему облачиться. Затем он вошел в обеденный зал. Он весь был великолепно освещен; гирлянды цветов обвивались вокруг хрустальных колонн; тут были золотые чаши для вина, усыпанные драгоценностями, и золотые тарелки.
Незнакомец казался воспитанным светским человеком и исполнял обязанности хозяина дома с совершенным изяществом. Разговор тек свободно; в перерывах слышалась нежная музыка, которую играли незримые музыканты, и мистер Кирван не мог противиться ни очарованию и красоте этой сцены, ни яркому красному вину, которое хозяин разливал для него в усыпанные драгоценными камнями чаши.
Затем, когда пир закончился, вошла огромная толпа дам и господ; они начали танцевать под сладкую тихую музыку; танцующие окружили гостя и попытались затянуть его в танец. Но когда он взглянул на них, ему почудилось, что все они – умершие, которых он некогда знал, ибо тут был и его собственный брат, что утонул в озере год назад, и человек, который погиб, упав с коня на охоте, и другие, чьи лица он хорошо знал. И все они были бледны, как смерть, но глаза их горели, как раскаленные угли.
И когда он так смотрел и дивился, очаровательная дама в жемчужном ожерелье подошла к нему. И она сжала его запястье своей маленькой ручкой и попыталась затянуть его в круг танцующих.
– Потанцуйте со мной, – прошептала она, – потанцуйте со мной опять. Посмотрите на меня, ибо некогда вы любили меня.
И когда он посмотрел на нее, он понял, что она умерла, и сжавшие его руки были словно огненное кольцо на его запястье; он отшатнулся в ужасе, ибо увидел, что это – прекрасная девушка, которую он любил в юности и которой он подарил жемчужное ожерелье, но она умерла до того, как он смог назвать ее своей невестой.
Тогда сердце у него упало от ужаса и страха, и он сказал хозяину:
– Уведите меня отсюда. Я знаю танцоров – это мертвецы. Зачем вы вызвали их из могил?
Однако хозяин только рассмеялся и сказал:
– Вам нужно выпить больше вина, чтобы вернуть себе смелость.
И он налил ему чарку вина краснее рубинов.
И когда гость выпил, то вся торжественная процессия, музыка и толпа рассеялись перед его глазами, и он впал в глубокий сон и перестал что-либо осознавать, покуда не оказался дома, лежа на своей постели. И слуга сказал ему, что поздно ночью его провожал до дверей странный всадник; он попросил слуг осторожно положить хозяина на кровать и ни в коем случае не будить его до полудня следующего дня, ибо он устал после скачек; и еще он попросил их отвести гунтера [90]в конюшню и тщательно позаботиться о нем, ибо конь был весь в мыле и трепетал.
В полдень мистер Кирван проснулся и встал, как всегда; но от всего праздника фей ничего не осталось у него, кроме отметины вокруг запястья от схватившей его руки женщины; отметина, казалось, вплавилась в его плоть.
Поэтому он понял, что то ночное приключение было не просто фантастическим сном, и отметина мертвой руки осталась у него до последнего часа, а образ юной девушки в жемчужном ожерелье часто являлся ему в ночных видениях; но никогда больше он не посещал дворец фей и никогда больше не видел черного всадника. А что касается серебряной чаши, то он бросил ее в озеро, ибо решил, что она попала к нему при помощи дьявольской магии и не принесет удачи ни ему, ни его семье. Так что серебряная чаша исчезла в волнах, и больше ее не ви дели.
Шпион фей
Иногда феи появляются в облике пожилых мужчин и женщин и таким образом проникают в дома, чтобы там следить и шпионить; они зачаровывают масло, и похищают детей, и увозят юных девушек, чтобы те стали невестами фей.
На Западе был один человек, который был прикован к постели семь лет и не мог делать никакой работы, и, когда он передвигался, его должны были поднимать другие. Однако он поглощал огромное количество еды, и поскольку все его жалели, то люди постоянно приносили ему всевозможные вкусности; и он съедал все, но сильнее не становился.
Итак, по воскресеньям, когда вся семья уходила на мессу, его закрывали, но оставляли ему множество еды, поскольку в доме не было никого, кто мог бы помочь ему. Однако в одно воскресенье они ушли со службы раньше обычного и, проходя по берегу, увидели огромную толпу незнакомых людей, которые играли в травяной хоккей, а среди них был больной – он играл в хоккей, бегал и прыгал, и он был здоров и весел, как только может быть человек. Они позвали его; тогда он повернулся к ним лицом к лицу, но исчез в ту же минуту.
Семья поторопилась домой; они отперли дверь и вошли прямо в комнату, где они нашли мужчину на постели; он бы худ и слаб и не мог двинуться; но он съел всю еду и теперь громко требовал еще. На это его семейство страшно разозлилось; они закричали: «Ты нас обманывал. Ты в заговоре с ведьмами, но скоро мы увидим, кто ты есть на самом деле, и если ты немедленно не встанешь с постели, то мы разложим огонь, положим тебя туда и заставим тебя ходить».
Тогда он стал рыдать и реветь; но они схватили его, чтобы тащить на огонь. Так что, когда он увидел, что они настроены серьезно, он вспрыгнул и рванулся к двери, и до того, как они смогли схватить его, он исчез, и его больше не видели.
Теперь родные действительно поняли, что он был связан с дьяволом, и они сожгли его постель и все, что принадлежало ему, и облили комнату холодной водой. И когда все сгорело, не осталось ничего, кроме черного камня со странными знаками на нем. Несомненно, что с его помощью он и творил свои чары. Люди испугались и отдали камень священнику, у которого он и хранится по сей день, так что в правдивости этой истории не может быть никаких сомнений.
А священнику известно тайное значение странных знаков, которые придавали камню силу; но он никому не согласен открыть этот секрет, чтобы люди не творили с его помощью дьявольское волшебство и не напускали нечестивые чары силой этого камня и силой тех знаков.
Черный всадник
В один прекрасный день милый и красивый молодой человек по имени Джемми Ноулан отправился пешком на ярмарку в Слейн, куда раньше в то же самое утро послали на продажу принадлежавший ему скот. И он оделся в самую лучшую свою одежду, щегольскую и чистую; и никто во всем графстве не мог сравниться с Джемми Ноуланом в росте, силе или красоте. Так он и отправился в путь в прекрасном и веселом настроении, покуда не оказался на безлюдном участке дороги, где никогда не было видно ни одной души; но как раз тут небо стало черным, как будто вот-вот грянет гром, и внезапно он услышал у себя за спиной конский топот. Повернувшись, он увидел очень темного, элегантного вида джентльмена на вороном коне, который быстро ехал к нему.
– Джемми Ноулан, – сказал черный всадник, – я искал тебя по всей дороге. Скорее же садись мне за спину, и я во мгновение отвезу тебя на большую ярмарку в Слейн, ибо воистину я еду туда сам, и твое общество было бы мне очень приятно.
- Истинно арийский попаданец - Гера Греев - Альтернативная история
- Истинно арийский попаданец. Книга 1-4 - Гера Греев - Альтернативная история
- Проклятье старинного кольца - Марина Антоновна Тишанская - Альтернативная история / Героическая фантастика / Попаданцы
- Полный назад! «Горячие войны» и популизм в СМИ (сборник) - Умберто Эко - Альтернативная история
- Защитник. Второй пояс - Михаил Павлович Игнатов - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания