Да, Йозеф. Когда Он родился, то на земле наступила такая тишина, что за много миль можно было услышать, как тает в горах снег и поднимается из трубы дым. Все злые духи зла затаились, спрятавшись глубоко под землю, и не могли причинить никому зла, потому что они лишились в эти дни своей силы…
Йонас: Тогда скажите, почему они не исчезли совсем?
Доктор: Не знаю, Йонас. Может быть, потому, что еще не пришло их время. А может быть, Бог еще раз хотел дать им возможность подумать и исправиться… (Уходя) Ну, а теперь мы с фрау Ребеккой хотим еще раз поздравить всех вас с Рождеством, – всех вместе и каждого по отдельности… Тебя Йонас… Тебя Йорген… Тебя Йонатан… Тебя Йансенс… И тебя тоже, хитрый Йозеф…
Все (вразнобой): Спасибо… Спасибо… Спасибо…
Ребекка: С Рождеством.
Доктор (стоя на пороге открытой двери): С Рождеством.
Доктор и Ребекка исчезают. Дверь закрывается. Короткая пауза.
Йонас (Йоргену, шепотом): Послушай, Йорген… Мне почему-то кажется, что он совсем даже не похож ни на какого дьявола. Разве дьявол празднует Рождество?
Йорген (разматывая и снова заматывая шарф): Ты говоришь о докторе?
Йонас: А о ком же еще?.. Конечно, я говорю о докторе.
Йорген (занятый шарфом, беспечно): Но Павел сказал, что он дьявол. По-твоему, Павел может ошибаться?
Йонас: Ну, конечно, нет, Йорген. (С сомнением). Но посмотри сам. Неужели ты думаешь, что дьявол может дарить людям рождественские подарки? (Повернувшись к Йонатану). Послушай, Йонатан, ты слышал когда-нибудь, чтобы дьявол дарил людям подарки, да еще и на Рождество? Разве он не враг всех людей? Посмотри хотя бы на мой халат, разве от него пахнет серой или на нем есть какие-нибудь следы от адского пламени? Да, откуда, скажи, у дьявола вообще может быть такой красивый халат? (Раскрыв полы халата, кружит по сцене).
Йансенс: Вы лучше посмотрите на мое полотенце… Оно может быть полотенцем, а может быть шарфом… (Подражая Йоргену, заматывает вокруг шеи полотенце, а потом разматывает его). Видели?.. Если я захочу, то могу превратить его во что угодно.
Йозеф: Ты можешь превратить его во что угодно, но только не в рубашку…
Йансенс: Мое полотенце?
Йонатан: И не в свитер.
Йансенс: Мое полотенце?
Йонас (продолжая кружится): И не в халат.
Йансенс: Мое полотенце?
Йорген: Посмотри, оно даже не похоже на шарф.
Йансенс (с отчаяньем): Мое полотенце!
Йорген: Никакого сходства!
Йансенс (кричит): Мое полотенце! (Схватив со стола пустую коробку, швыряет ее в Йоргена)
Йорген: Не попал, не попал! (Схватив коробки, со смехом, швыряет ее в Йансенса, но попадает в Йозефа)
Йозеф: Моя рубашка! Эй, ты дотронулся до моей рубашки! (Подняв коробку, швыряет ее назад в Йоргена).
Йорген (поймав на лету коробку): Видали?.. Видали? (Смеется). Я поймал ее… Эй, Йонас, ты видел? (Швыряет коробку в сторону Йонаса).
Йонас (отбивая коробку назад, в сторону Йоргена): Перестань сейчас же! Ты можешь испачкать мой халат!
Йорген (ловя коробку): Глупости!.. Видел? Я опять поймал ее!
Йонатан: Брось ее мне! Мне!
Йорген: Лови! (Швыряет коробку в сторону Йонатана).
Йонатан (поймав коробку): Поймал!.. Смотрите! (Бежит с коробкой по сцене, затем, размахнувшись, кидает ее в сторону Йансенса). Эй!..
Йансенс (бросается за летящей коробкой и, поймав ее, падает вместе с ней на пол). Я поймал, поймал…Вы видели? Я тоже поймал… (Смеясь, остается лежать на полу).
В тот момент, когда Йансенс бросается за коробкой, на пороге своей палаты появляется Павел. Как и в предыдущих сценах, он в черных, скрывающих глаза, очках. Никто не замечает его. Короткая пауза.
Павел (глядя на лежащего Йансенса): Чему это ты там радуешься, Йансенс?
Все головы поворачиваются к Павлу. Смех Йансенса смолкает и сам он садится на пол, держа в руках коробку. Короткая пауза.
(Подходя ближе) Может, расскажешь заодно и мне, чтобы мы посмеялись вместе?
Йансенс медленно поднимается с пола. Короткая пауза.
Наверное, это что-то очень смешное, раз ты не побоялся разбудить своим смехом и меня, и Йорка?
Йансенс молчит.
Что же ты молчишь, сынок?
Йансенс: Мы смеялись, потому что сегодня Рождество нашего Спасителя, разве нет? (Оглядывается сначала на Йоргена, потом на Йонаса) Ведь сегодня праздник, верно, Йонас? (Ставит коробку на стол).
Павел: Так значит, ты валяешься на полу и хохочешь, как сумасшедший, потому что сегодня праздник Рождества? Я правильно тебя понял, Йансенс? (Подходя ближе) А ты случайно не забыл, зачем Он приходил к нам на землю, наш Спаситель? Не забыл, что Он родился, чтобы быть распятым и умереть ради таких, как ты или Йорк?.. Или ты думаешь, что Он родился для того, чтобы вы могли орать и валяться, позабыв всякий стыд, на полу, словно избалованные и непослушные дети?
Йансенс (в смятении): Я думаю… я думаю, что Он родился как раз для того самого, для чего ты говоришь, Павел. Ну, для того, чтобы умереть за меня и за всех остальных, как ты сказал. Разве нет?
Павел: Ты тоже так думаешь, Йорген?
Йорген: Конечно, Павел.
Павел: А ты, Йонас? Ты, Йонатан? Ты, Йозеф?
Йонас, Йонатан, Йозеф (вместе): Да, Павел. Конечно, Павел. Конечно.
Павел: Тогда почему же вы не берете с него пример, а шумите и валяетесь на полу, вместо того, чтобы быть готовыми умереть за своего Господа так, как умер когда-то за вас Он сам? (Остановившись напротив Йансенса, резко). Разве ты не хочешь умереть за Него, Йансенс?
Йансенс: Я?.. Конечно, я хочу, Павел… Я с удовольствием умер бы за него, если бы это было надо. (Остальным) Ну, что вы так на меня смотрите? Я ведь сказал, что готов умереть за нашего Господа хоть сию минуту!
Павел: А ты, Йозеф? Ты тоже готов отдать жизнь за нашего Господа?
Йозеф: А разве нет? Конечно, я готов.
Йонатан: И я тоже, учитель.
Йонас: И я!
Йорген: И я тоже. Мы все готовы умереть за нашего Господа, хоть сто раз.
Павел: Тогда вам следовало бы не орать и не носиться, как сумасшедшим, а твердо помнить, что дело совсем не в том, что ты родился. Потому что рождаются и воры, и прелюбодеи, и убийцы, и богохульники. Дело только в том, кем ты умрешь, когда пробьет твой последний час…Кем умрешь ты, Йонас, вот что важно… (Йонатану) Кем умрешь ты, Йонатан… Кем умрешь ты, Йозеф. Кем все вы умрете, чтобы предстать перед страшным судилищем Христовым, потому что все остальное не имеет никакого значения. (Заметив стоящую на столе коробку). Что это?
Все молчат. Короткая пауза.
Я спрашиваю, что это такое, Йозеф?
Йозеф: Это коробка от наших рождественских подарков.
Павел: От ваших рождественских подарков? (Протягивая к коробке руку и тут же отдергивая ее назад, словно боясь обжечься). Ну, теперь-то мне понятно, почему вы орали словно сумасшедшие. Оказывается, все дело в подарках. А послушать шум, который вы подняли, так можно подумать, что вы получили не подарки,