вдруг показалось, что ты что-то сказала....
Эл: Нет.
Пауза. Павел и Эл молча смотрят друг на друга. Сцена погружается во мрак.
Картина шестая
Общий холл психиатрического отделения. Напоминая о приближающемся Рождестве, стены и двери теперь украшают разноцветные гирлянды. О близком празднике напоминает и небольшая искусственная елочка на столе дежурной сестры.
Утро.
Йонатан и Йозеф стоят у входной двери возле присевшего на корточки у замочной скважины Йансенса.
Пауза, время от времени, прерываемая нетерпеливыми восклицаниями стоящих у двери.
Йонатан: Ну, что там, что там? Что? Что?.. Йансенс!
Йансенс (не отрываясь от замочной скважины): Погоди…
Йонатан: Дай мне посмотреть.
Йансенс: Да, погоди ты!..
Йонатан (упрямо): Дай посмотреть!
Йозеф: Ну, что там, Йансенс?
Йансенс: Ничего.
Йозеф: Совсем?
Йансенс: Совсем.
Йонатан: Говорю же тебе, дай посмотреть! (Пытается оттолкнуть Йансенса от двери).
Йансенс (с трудом удержавшись): Эй, эй, эй… Ты что? (Замахивается на Йонатана). Смотри у меня. (Вновь возвращается к замочной скважине).
Йонатан: Говорю тебе, дай посмотреть.
Йозеф: Не кричи, разбудишь Павла.
Йонатан, Йорген и Йозеф на мгновенье оборачиваются и смотрят на закрытую дверь, за которой отдыхает Павел, затем вновь поворачиваются к Йансенсу.
(Нетерпеливо). Ну, что там, Йансенс?
Йансенс молчит.
Видишь что-нибудь?
Йансенс: Ничего.
Йозеф (почти с обидой): Тогда я пошел. Разве можно столько ждать? Они сказали, что сейчас придут, и до сих пор никого нет. Зачем тогда надо было говорить, что они сейчас придут? (Отходит от двери и сразу возвращается). Ну, что? Видишь чего-нибудь?
Йансенс молчит.
Йансенс!
Йансенс (глухо): Идут. (Оторвавшись от замочной скважины). Идут. Идут… (Поспешно отбегает от двери).
Йозеф: Идут! (Хихикая, потирает руки). Идут!..
Йонатан: Ты видел? Видел?
Все четверо молча смотрят на дверь. Короткая пауза.
Ты, правда, их видел, Йансенс?
Дверь открывается и на пороге появляется сначала Йорген, затем Йонас. В руках у них коробки с рождественскими подарками. Вслед за ними входят сестра Ребекка и Доктор.
Доктор: Поставьте их на стол.
Йорген и Йонас ставят коробки на стол.
Йансенс (прыгая): Подарки! Подарки! Подарки!..
Доктор (Йансенсу): Тише, Йансенс!.. Ты сейчас кого-нибудь разбудишь…
Йозеф: Павел спит. Он только что уснул. И Йорк тоже.
Доктор: Тем более вам надо вести себя потише. (Подходя и прикрывая дверь палаты Павла). Я думаю, вам следует быть немного внимательнее друг к другу, а особенно в такой день, как сегодня.
Йансенс (продолжая прыгать, шепотом): Подарки! Подарки!
Ребекка: Йансенс!
Йансенс (перестав прыгать, шепотом): Подарки! Подарки!
Доктор: Ну, давайте посмотрим, что прислал нам сегодня Санта Клаус. (Ребекке) Фрау Ребекка, пожалуйста…
Ребекка (достав из коробки халат и развернув его): Господин Йонас. Это вам… С Рождеством, господин Йонас.
Доктор: С Рождеством, господин Йонас.
Йонас (растроган): О, господин доктор… Это мне? (Подходит ближе). Это, правда, мне?
Доктор: Конечно, господин Йонас.
Йонас: Значит, я могу это примерить? Да?
Доктор: Сделайте одолжение, господин Йонас. Порадуйте нас всех.
Пока Йонас примеряет халат, Ребекка вынимает из коробки свитер.
Ребекка: А это вам, господин Йонатан… (Протягивая свитер Йонатану). Носите на здоровье, господин Йонатан. С наступающим Рождеством.
Доктор: С Рождеством, господин Йонатан.
Йонатан: Спасибо, господин доктор. Я весьма тронут. (Взяв свитер, натягивает его прямо на свою больничную куртку).
Йонас (облачившись в халат): Посмотрите, господин доктор… Кажется, неплохо, да?
Доктор: Просто великолепно, господин Йонас… Мне кажется, что вы помолодели сразу на десять лет…Что скажете, фрау Ребекка?
Ребекка: Вам очень идет, господин Йонас. (Достает из коробки следующий подарок). Господин Йозеф… (Подошедшему Йозефу). С рождеством, господин Йозеф. Неплохая рубашка, мне кажется. Настоящий хлопок.
Йозеф: Спасибо, фрау Ребекка. (Забрав из рук Ребекки рубашку). Спасибо. Похоже, что это мой любимый цвет, господин доктор.
Доктор: Вот и прекрасно, господин Йозеф. Я очень рад, что мы угадали. Носите на здоровье… (Йансенсу). А теперь пусть господин Йансенс достанет то, что лежит в другой коробке… Ну-ка, ну-ка, что там у нас?
Йансенс достает из коробки большое банное полотенце.
Господи, какая красота!.. Полотенце!.. И кто же его получит?.. Я думаю, что, наверное, тот, кто его первый достал, не правда ли, господин Йансенс?
Ребекка: С Рождеством, господин Йансенс…
Йансенс: Полотенце!.. Но это просто… просто… я не знаю, что это такое… (Прыгает с полотенцем, прижимая его к груди). Полотенце… Полотенце!.. Полотенце!..
Доктор: Тише, тише, Йансенс…
Йансенс (громким шепотом, не переставая прыгать): Полотенце, полотенце, полотенце…
Фрау Ребекка достает из коробки пакет.
Доктор: Господин Йорген… Надеюсь вам понравится. С Рождеством, господин Йорген
Ребекка: С Рождеством, господин Йорген.
Йорген (принимая из рук Ребекки сверток, несколько чопорно): Благодарю вас, господин доктор. Благодарю, фрау Ребекка. Я тронут.
Йансенс (перестав прыгать): Это что, тоже полотенце?.. Да, Йорген?.. Это полотенце, фрау Ребекка?
Доктор: Нет, Йансенс, это не полотенце. Это шарф и шерстяные носки.
Йорген достает из пакета шарф и обматывает его вокруг горла. То же немедленно делает и Йансенс, обмотав вокруг своей шеи полотенце.
Йансенс: Значит у меня тоже шарф, господин доктор?
Доктор: Боюсь, Йансенс, что у тебя все-таки полотенце. Но иногда ты, конечно, можешь использовать его в качестве шарфа. Только, пожалуйста, делай это не слишком часто… У нас здесь еще подарки для Павла и Йорка, но поскольку они сейчас спят, то вы передадите их, когда они проснуться.
Йансенс: Санта тоже подарил им шарфы?
Доктор: Нет, Йансенс, он подарил им теплое белье.
Йансенс: Теплое белье?.. Это хороший подарок. Я думаю, господин Павел останется доволен… Правда, Йонас?
Йонас: Конечно, он останется доволен… Скажите, господин доктор, это правда, что сегодня не будет процедур?
Доктор: Это правда, Йонас. Сегодня все процедуры отменяются. А после праздничного обеда, мы все пойдем смотреть фильм про Санта Клауса.
Йонас (остальным, громко): Ну, я же вам говорил! (Подпрыгнув и издав торжествующий крик). Ненавижу процедуры. Ненавижу процедуры. Ненавижу процедуры. (Прыгает).
Йонатан: И я тоже! (Прыгает)
Йозеф: И я.
Йорген: И я, и я!
Доктор: Тише, тише, друзья мои… Скажу вам по секрету, что мы с фрау Ребеккой тоже от них не в восторге. (Ребекке). Правда, фрау Ребекка?.. Но что же делать? Если мы хотим быть с вами здоровыми и умными, то нам приходится приносить эту небольшую жертву и немного потерпеть, тем более что, в конце концов, это совсем не так уж и страшно… Верно, Йорген? Ты, ведь знаешь, конечно, что такое жертва?
Йорген: Конечно, я знаю, господин доктор. Жертва, это то, что принес людям Спаситель.
Доктор: Да, Йорген. Это то, что принес нам Спаситель. А вы знаете, что Он принес в жертву за всех нас самого себя?.. Он отдал за нас свою жизнь, а по сравнению с этим нам с вами надо отдать совсем немного, почти ничего. Просто взять и сходить на процедуры. Скажи, Йозеф, разве это трудно?
Йозеф: Может – да, а может – и нет, господин доктор.
Йансенс (хихикая): Может –да, а может – нет!
Йорген и Йонас негромко хихикают.
Доктор: Скажите, какой хитрец… Ни да, ни нет. (Шутливо грозит Йозефу пальцем). Разве Спаситель учил тебя хитрить, Йозеф?
Йозеф: Я читал, что когда Он родился, то было слышно, если кто-то ронял иголку в соседнем доме. Разве это правда?
Доктор: