Читать интересную книгу Мёртвые пляшут - Александр Бреусенко-Кузнецов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 158

— Хорошо, что охранников из гильдии не поубивали, — похвалил Чичеро.

И впрямь, хорошо. Кто такова в Карамце царица Уземфа? А гильдия работорговцев — много больше! И кто бы потом разбирался, что охранники работали на мстительную Будулу?

— А эти двое? — кивнул Чичеро на связываемых.

— Эти зашли следом, — откликнулся Клех, — но чуть погодя, когда мы уже повязали тех четверых. Дурачьё!

— Этих двоих лучше убить, — посоветовал Чичеро, — гильдия работорговцев не обидится: это не её люди. И они опасны.

— Да? Так мы ж их хорошо связали, — протянул один из бандитов. Работы ему было жалко, что ли?

— Развяжутся. Эти — развяжутся! — уверенно изрёк Чичеро, и в ответ на его слова один из пойманных наёмников гильдии убийц вывернулся из вяжущих его рук и бросился к окну, отшвыривая Клеха, вставшего на его пути.

Окна номера выходили во внутренний двор гостиницы. Человек из другой гильдии этого, видимо, не учёл. Он упал с третьего этажа на песок, устилавший двор, и, похоже, лишь слегка повредил ногу, но оказался в западне. Затравленно озираясь по сторонам, убийца обнаружил лишь двое наглухо закрытых ворот, к которым и подбежал, подволакивая ногу. Подёргал — заперто.

— Эх, арбалет бы сюда! — с сожалением вздохнул кто-то из базимежцев. — Неохота к нему вниз спускаться, а отсюда он как на ладони.

— Да, неправ был Дрю из Дрона, когда все наши арбалеты пожёг! — сделал вывод Клех. — Оружие-то ни в чём не виновато.

Делать нечего. Несколько человек в шёлковых костюмах спустились из окна во двор, превратив в верёвку отрез зелёной ткани из Нефотиса. Необычное зрелище, наверное, предстало взорам обитателей гостиничных номеров, чьи окна также выходили во двор: четверо вооружённых короткими мечами наложников окружают обезоруженного и хромого представителя одной из опаснейших тайных гильдий Карамца. Это при том, что наложникам и касаться-то оружия не позволяют правила их подготовки. Ну, а затем убийца сделал неловкий бросок, пытаясь ухватить за горло того из наложников, который зашёл сзади. Один удар наложнического меча — и голова несостоявшегося убийцы слетела на песок.

Да, живого человека убить недолго, не то что мертвеца, в чьи жилы навеки влиты регенерирующие бальзамы. Правда, живые, в отличие от мёртвых, быстро воспроизводятся. Слабое утешение для тех, кому более не жить.

Представление завершено. Артисты засыпают кровавые пятна песком и покрывают труп отрезком прихваченной с собой тёмной ткани и, кряхтя, поднимаются к себе в номер.

Здесь всё уже готово к отходу. Буднично зарезав и того убийцу, которому пока не удалось убежать, Клех погрозил окровавленным кинжалом сидящим в золотой клетке охранникам:

— Вас спасла только ваша форма! Поняли это?

Охранники быстро закивали, выражая понимание и поддержку. Клех усмехнулся и вытер кинжал о тёмные одежды убитые, после чего спросил у Чичеро:

— Куда теперь?

— К выходу. И попробуем-таки забрать коляску, — решил посланник.

— Нам переодеваться? — уточнил Клех, указывая на лежащий в углу тюк прежней бандитской одежды.

— Некогда! — отмахнулся Чичеро. — Уходим так.

По коридорам гильдии они шли так, словно суровый посланник Смерти гнал перед собою семерых покорных наложников. Некоторые из их шёлковых одеяний были откровенно заляпаны кровью — но не замывать же!

Охранники в коридорах косились на их процессию с недоумением, но не вмешивались. Не каждого из них подкупили люди царицы Будулы, чтобы наваливаться на отходящих всем скопом. Лишь один охранник почёл своим долгом заступить им дорогу и спросил у Чичеро, имеет ли он разрешение на вывод из гильдийского здания наложников.

— В здании действуют наёмники гильдии убийц! — гневно выкрикнул Чичеро. — А вы здесь стоите, как ни в чём не бывало! Я-то своих наложников выведу, но кто спасёт остальных?

Охранник смешался, не ожидая такой отповеди, а идущие перед Чичеро «наложники» подняли жуткий испуганный вой, тыча пальцами в кровавые пятна на своих шёлковых одеждах.

— Я… не знал, — пробормотал он, — я сейчас, — и кинулся вглубь коридора.

— Прекратите ныть, цветы от Оксоляны! — прикрикнул на своих спутников Чичеро. — А ну на выход! И ноги нашей здесь больше не будет!

* * *

Выскочив на волю из гостеприимного здания работорговой гильдии, «цветы от Оксоляны» метнулись под навес и уселись в повозку, внеся за собой и тюк нормальной мужской одежды. Чичеро таки оказался на козлах. Он единственный неплохо знал Карамц — ему и рулить.

Хлестнув лошадей, он на приличной скорости вывел повозку на Куми-Дхем — улицу широкую, но и полную народа. Шарахаясь от несущейся повозки, жители и гости Карамца с изумлением глядели на правящего ею посланника Смерти, на азатрно подбадривающих его наложников — небритых детин в уже слегка неопрятных одеждах.

Улица Куми-Дхем вела прямиком к Мертвецким воротам. К ним, как будто, открывался свободный путь, и Чичеро подумал, что чуток перемудрил, доставая ключ от Южных ворот и пряча наложников и лошадей в чайхане у Фади. Конечно, умнее было выбираться всем и сразу.

Однако, не успела повозка миновать храм Смерти, у подножия которого открывался вход в построенную мертвецами пещерную часть Карамца, как у Мертвецких ворот в конце улицы началось какое-то движение. Опускается решётка, определил Чичеро, опираясь на остроту зрения Лимна. И перед воротами выстраиваются люди в тёмных одеждах.

Мстительно улыбнувшись оставляемым с носом убийцам на воротах, Чичеро бросил повозку в переулок, по которому добрался до Лари-Дхем, но свернул не в сторону Западных врат, а в направлении крытого базара. Теперь под базарными стенами осталось добраться до шёлковых рядов — и вот она, чайхана Фади!

Не успел Чичеро подвести повозку к чайхане, как навстречу из задних ворот двора выскочил Дгай, ведя троих лошадей в поводу, за ним, ведя остальных лошадей — Дулдокравн и ещё один бандит, а следом семенили наложники. Все в сборе.

Рыжий Фади и Бларп Эйуой тоже подошли. Для долгих прощаний времени не оставалось. Чичеро, наскоро пожав протянутые руки, впустил под плащ Дулдокравна и пересел на своего коня, бандиты, как были, в шелках, тоже уселись верхом. Истинные наложники загрузились в повозку, Клех из Цанца занял место Чичеро на козлах. Теперь — дело за малым: суметь выехать в Южные ворота.

* * *

Вот и ворота. Чичеро подскакал к ним, сильно вырвавшись вперёд, чтобы успеть отпереть до того, как подъедут остальные. Ворота — так себе. Ветхие, старые, но не настолько, чтобы таранить их верхом на лошади. Когда Чичеро спешился, доставая ключ от ворот, две тени в тёмных одеждах гильдии убийц выросли у него за спиной, а боковым зрением посланник уловил ещё с десяток врагов, догоняющих сзади повозку, обнажив длинные кинжалы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 158
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мёртвые пляшут - Александр Бреусенко-Кузнецов.
Книги, аналогичгные Мёртвые пляшут - Александр Бреусенко-Кузнецов

Оставить комментарий