«Гопала, Верховная Личность Бога, велел принести из Нилачалы сандал, чтобы испытать Мадхавендру Пури. И когда Мадхавендра Пури сделал это, Господь пролил на него особую милость».
ТЕКСТ 190
эи бхакти, бхакта-прийа-кришна-вйавахара
буджхитео ама-сабара нахи адхикара
эи бхакти — этот вид преданности; бхакта — преданного; прийа — и объекта его любви; кришна — Господа Кришны; вйавахара — взаимоотношения; буджхитео — понять; ама-сабара — у нас всех; нахи — нет; адхикара — способности.
«Взаимоотношения преданного и объекта его любви — Кришны, — проявляемые в любовном служении, абсолютно духовны. Обычный человек неспособен разобраться в них, ибо это выше его понимания».
ТЕКСТ 191
эта бали' паде прабху танра крита шлока
йеи шлока-чандре джагат карйачхе алока
эта бали' — сказав это; паде — цитирует; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; танра — им (Мадхавендрой Пури); крита — сочиненный; шлока — стих; йеи — этот; шлока-чандре — подобный луне стих; джагат — весь мир; карйачхе алока — освещает.
Сказав так, Господь Чайтанья Махапрабху произнес известный стих, принадлежащий Мадхавендре Пури. Этот стих подобен луне, рассеивающей мрак и озаряющей своим сиянием землю.
ТЕКСТ 192
гхашите гхашите йаичхе малайаджа-сара
гандха баде, таичхе эи шлокера вичара
гхашите гхашите — постоянно натирая; йаичхе — как; малайа-джа-сара — сандал; гандха — аромат; баде — становится сильнее; таичхе — так; эи — этого; шлокера — стиха; вичара — осмысление.
Как трение делает малайский сандал еще ароматнее, так и размышления над смыслом этого стиха позволяют лучше понять его.
ТЕКСТ 193
ратна-гана-мадхйе йаичхе каустубха-мани
раса-кавйа-мадхйе таичхе эи шлока гани
ратна-гана — всех самоцветов; мадхйе — среди; йаичхе — как; каустубха-мани — драгоценный камень Каустубха-мани; раса-кавйа — стихов о взаимоотношениях в преданном служении; мадхйе — среди; таичхе — так; эи — этот; шлока — стих; гани — (я) считаю.
Как камень Каустубха-мани считается лучшим из драгоценных камней, так и этот стих является лучшим из стихов, описывающих расы преданного служения.
ТЕКСТ 194
эи шлока кахийачхена радха-тхакурани
танра крипайа спхурийачхе мадхавендра-вани
эи — этот; шлока — стих; кахийачхена — произнесла; радха-тхакурани — Шримати Радхарани; танра — Ее; крипайа — милостью; спхурийачхе — проявились; мадхавендра — Мадхавендры Пури; вани — слова.
В действительности стих этот произнесла Сама Шримати Радхарани, и лишь по Ее милости он слетел с уст Мадхавендры Пури.
ТЕКСТ 195
киба гаурачандра иха каре асвадана
иха асвадите ара нахи чаутха-джана
киба — как замечательно; гаура-чандра — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; иха — этим; каре асвадана — наслаждается; иха — этим стихом; асвадите — насладиться; ара — другого; нахи — нет; чаутха-джана — четвертого.
Кроме них и Шри Чайтаньи Махапрабху, который мог в полной мере наслаждаться глубиной данного стиха, понять его не дано никому.
КОММЕНТАРИЙ: Это означает, что до конца постичь смысл этого стиха могут только трое: Шримати Радхарани, Мадхавендра Пури и Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 196
шеша-кале эи шлока патхите патхите
сиддхи-прапти хаила пурира шлокера сахите
шеша-кале — в конце; эи шлока — этот стих; патхите патхите — повторяя снова и снова; сиддхи-прапти — обретение совершенства; хаила — было; пурира — Мадхавендры Пури; шлокера — с этим стихом; сахите — вместе.
В конце жизни Мадхавендра Пури снова и снова повторял этот стих. Так он достиг высшей цели бытия.
ТЕКСТ 197
айи дина-дайардра натха хе
матхура-натха кадавалокйасе
хридайам твад-алока-катарам
дайита бхрамйати ким каромй ахам
айи — о (Мой Господь); дина — к несчастным; дайа-ардра — милостивый; натха — о господин; хе — о; матхура-натха — правитель Матхуры; када — когда; авалокйасе — увижу Тебя; хридайам — сердце; тват — Тебя; алока — из-за невозможности видеть; катарам — очень беспокойное; дайита — о возлюбленный; бхрамйати — трепещет; ким — что; кароми — делаю; ахам — Я.
«О всемилостивый Господь! О правитель Матхуры! Когда же Я снова увижусь с Тобой? Поскольку Я не вижу Тебя, сердце Мое лишилось покоя. О возлюбленный, что Мне теперь делать?»
КОММЕНТАРИЙ: Чистые преданные, строго придерживающиеся философии веданты, делятся на четыре сампрадаи. Из этих четырех сампрадай Мадхавендра Пури выбрал Шри Мадхвачарья-сампрадаю. Таким образом, он принял санньясу в соответствии с принципами парампары, ученической преемственности. Начиная с Мадхвачарьи и заканчивая Лакшмипати, духовным учителем Мадхавендры Пури, никто из ачарьев этой сампрадаи не знал о преданном служении Кришне в расе супружеской любви. Шри Мадхавендра Пури был первым, кто привнес в Мадхвачарья-сампрадаю представления о супружеских любовных взаимоотношениях с Кришной. Во время путешествия по южной Индии Шри Чайтанья Махапрабху указал на это таттвавади, которые тоже считали себя последователями Мадхвачарьи.
Когда Шри Кришна покинул Вриндаван и стал править Матхурой, Шримати Радхарани, охваченная экстазом разлуки, показала, что это значит — любить Кришну в разлуке с Ним. Преданное служение в разлуке — главная идея данного стиха. В Гаудия-Мадхва-сампрадае поклонение Господу в разлуке с Ним считается наивысшей формой преданного служения. В таком настроении преданный считает себя очень несчастным и думает, что Господь отвернулся от него. Поэтому он называет Господа дина-дайардра натха, как к Нему обращается здесь Мадхавендра Пури. Подобные экстатические переживания представляют собой высшую форму преданного служения. Отдезд Кришны в Матхуру глубоко ранил Шримати Радхарани. Свои чувства Она выразила так: «Мой дорогой Господь, от разлуки с Тобой Мой ум пришел в смятение. Скажи, что Мне теперь делать? Я очень несчастна, а Ты очень милостив. Пожалуйста, сжалься надо Мной и скажи, когда Я снова увижу Тебя?» Шри Чайтанья Махапрабху постоянно проявлял те же экстатические эмоции, что и Шримати Радхарани, когда Она увидела во Вриндаване Уддхаву. В этом стихе выражены сходные чувства, которые испытывал Мадхавендра Пури. Поэтому вайшнавы Гаудия-Мадхва-сампрадаи говорят, что экстатические чувства, которые испытывал Шри Чайтанья Махапрабху во время Своего пребывания на земле, пришли к Нему от Шри Мадхавендры Пури через Ишвару Пури. Все члены Гаудия-Мадхва-сампрадаи идут по их стопам и служат Кришне в том же настроении.
ТЕКСТ 198
эи шлока падите прабху ха-ила мурччхите
премете виваша хана падила бхумите
эи шлока — этот стих; падите — произнося; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ха-ила — стал; мурччхите — лишившийся сознания; премете — от экстатической любви; виваша — не владеющим собой; хана — став; падила — упал; бхумите — на землю.
Произнеся этот стих, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же упал на землю, потеряв сознание. От переполнявшей Его экстатической любви Он больше не владел Собой.
ТЕКСТ 199
асте-вйасте коле кари' нила нитйананда
крандана карийа табе утхе гаурачандра
асте-вйасте — в великой спешке; коле — на колени; кари' — упав; нила — взял; нитйананда — Господь Нитьянанда Прабху; крандана карийа — зарыдав; табе — тогда; утхе — поднялся; гаура-чандра — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
Когда в экстазе любви Господь Шри Чайтанья Махапрабху упал на землю, Господь Нитьянанда быстро подхватил Его и положил к Себе на колени. Тогда Чайтанья Махапрабху очнулся и, зарыдав, поднялся.
ТЕКСТ 200
премонмада хаила, утхи' ити-ути дхайа
хункара карайе, хасе, канде, наче, гайа
према-унмада — безумие любви; хаила — было; утхи' — поднявшись; ити-ути дхайа — бежит то туда, то сюда; хункара — громкие крики; карайе — издает; хасе — смеется; канде — плачет; наче — танцует; гайа — поет.
Господь начал метаться от экстаза и громко кричать. Он то смеялся, то плакал, то пел и танцевал.
ТЕКСТ 201
`айи дина', `айи дина' бале бара-бара
кантхе на нихсаре вани, нетре ашру-дхара
айи дина — о Мой Господь, владыка несчастных; айи дина — о Мой Господь, владыка несчастных; бале — говорит; бара-бара — снова и снова; кантхе — в горле; на — не; нихсаре — выходит; вани — голос; нетре — в глазах; ашру-дхара — потоки слез.