Читать интересную книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 235

- А мой усилитель вышел из строя, - заявил Холлистер.

- Что вы имеете в виду? - спросил Граймс.

- Вы понимаете... Должно быть... взаимопонимание между псиоником и его усилителем. Усилитель - это мозг живой собаки... - Тон телепата выражал безграничное терпение.

- Я знаю, знаю, - прервала его Комиссар. - Дальше. Холлистер не собирался торопиться.

- ...Такое взаимопонимание, какое существует между добрым хозяином и преданной собакой - только глубже, намного глубже. Обычно у каждого из нас есть собственный усилитель, но мой недавно умер, и я унаследовал усилитель мистера Дина. С самого начала моей службы на этом корабле я старался завоевать его доверие, его любовь. Я уже неплохо продвинулся - но не смог внушить ему ощущение безопасности, когда началась флуктуация поля темпоральной прецессии. Такое переживание может испугать даже человека, понимающего, что происходит, а для собаки это еще страшнее. Так что...

- Что? - взорвалась женщина.

- Так что мой усилитель бесполезен - абсолютно вышел из строя. Но... Холлистер бодро улыбнулся, - я могу связаться с "Принцессой Хельгой" когда вы захотите.

- Не стоит беспокоиться, - прорычала она и воскликнула, обращаясь к Граймсу: - Сколько курьеров в вашей службе - почему мне попался именно этот?

"Действительно, почему?" - мысленно спросил Граймс.

Даже Комиссару пришлось бы поставить капитану Андерсену и его команде "пятерку" по астронавигации. "Принцесса Хельга" вышла в нормальный ПВК всего в футе от дрейфующего "Щитомордника". Только что за иллюминаторами царила чернота космоса - и вдруг появился корабль - туманный силуэт, который быстро уплотнялся. И вот он висел рядом - огромное веретено из сверкающего пластика и металла. Стремительность обводов несколько нарушали орудийные башни и антенны. Секунда - и на нем выскочили с почти взрывной скоростью пневматические буферы. Еще секунда - и люди на "Щитоморднике" услышали и ощутили глухой удар магнитных якорей: корабли состыковались.

- Я держу вас, капитан - раздался голос Андерсена, приятный, с легким акцентом. - Приготовьтесь к ускорению. Приготовьтесь к запуску Движителя Манншенна.

- Надеюсь, вашего поля прецессии на нас хватит, - буркнул Граймс.

- Разумеется. В любом случае, между нашими кораблями есть физический контакт.

- Куда вы нас повезете? - спросила Комиссар.

- В Кобенхевен, конечно, мадам. На Базу Скандии.

- Я требую, чтобы вы довезли нас в ближайший порт под юрисдикцией Федерации.

- Вы требуете, мадам? - Граймс, взглянув на экран, отметил, что Андерсен прямо-таки упивается ситуацией. - Извините, но у меня есть приказ.

- Это пиратство! - взорвалась она.

- Пиратство, мадам? Капитан вашего корабля попросил о помощи, и он ее получит. Кто просит, не может выбирать. В любом случае, Космический закон ясно говорит, что направление полета выбирает капитан буксирующего судна.

- В таком деле Федерация проявит щедрость. - В голосе Комиссара послышались молящие нотки - или это только показалось?

Андерсен перестал улыбаться.

- Я скандиец, - сказал он. - Я верен собственной планете и моей службе. Приготовьтесь к ускорению.

Экран померк. Миссис Далвуд едва успела упасть в свободное компенсаторное кресло, когда навалилось ускорение. По буксировочным тросам пробежала вибрация - люди в рубке смутно различили неровный шум инерционного двигателя "Принцессы". И почти сразу возникло чувство временной и пространственной дезориентации - поле темпоральной прецессии крейсера накрыло оба судна.

- Вы знаете, что это будет значить для вашей карьеры, - резко бросила Комиссар.

- Ну и что? - отозвался Граймс. Сейчас он думал о другом: как "Принцессе" удалось запустить инерционный двигатель прежде Манншенна и как они сумели обойтись без нацеливания на звезду.

- Вы знаете, что это будет значить для вашей карьеры, - повторила миссис Далвуд.

- У меня ее нет, - ответил Граймс. - Больше нет.

Почему-то это не имело никакого значения.

Полет до Кобенхевена проходил не слишком приятно.

Комиссар даже не пыталась скрывать свои чувства - особенно те, которые относились к Граймсу. Он знал, что Розалин на его стороне - но чем могла помочь простая горничная? Она бы сделала многое, чтобы он чувствовал себя не таким несчастным, но ее хозяйка потрудилась этого нее допустить. Офицеры пока были на стороне Граймса - но их лояльность уже пошатнулась. Все верно им тоже надо заботиться о карьере. Но Граймс по-прежнему был капитаном, они были обязаны выполнять его приказы - и Комиссар тоже хорошо это знала. Как ни странно, только Холлистер - новичок, изгой - откровенно демонстрировал симпатию. Но он лучше остальных знал, что творилось в голове у Граймса.

Наконец оба корабля вышли в нормальный континуум на орбите Сканди - над самым поясом ван Аллена. Этот Андерсен, мрачно отметил про себя Граймс, навигатор и пилот высочайшего класса. Он прямо сказал об этом в передатчик. Изображение капитана на экране жизнерадостно ухмыльнулось.

- Нормальные стандарты Королевского флота Скандии, капитан. Сейчас я отпущу вас и полечу сзади. Держите курс на бакен Кобенхевенской Базы, - он снова усмехнулся: - И не вздумайте чего-нибудь вытворить.

- Что я могу сделать? - сказал Граймс - не столь радостно.

- Не знаю. Но я слышал о вас, лейтенант Граймс. У вас репутация человека, который может выпутаться из любой ситуации.

- Боюсь, я потерял свою репутацию, капитан.

Глядя в иллюминатор, Граймс видел, как магнитные якоря втянулись в свои гнезда в обшивке "Принцессы Хельги". Затем, одновременно, и он, и Андерсен, включили боковую тягу. Корабли разошлись, буферы сдулись и тоже втянулись в корпус.

Послушный воле капитана, "Щитомордник", пошел на снижение. Под ним лежала Скандия - бело-зелено-голубая с золотом сфера. Граймс вел корабль, как никогда. Возможно, он в последний раз управляет кораблем - Комиссар проследит, чтобы так оно и было. Лейтенант пожал плечами. Что ж, надо по крайней мере от души насладиться полетом. Он заметил, что Бидль, фон Танненбаум и Словотный смотрят на него с подозрением, и рассмеялся нетрудно было догадаться, о чем они думают.

- Не волнуйтесь, - сказал он. - Я не собираюсь уйти во вспышке славы. Радист, можешь нацелиться вон на тот бакен?

- Есть, капитан, - ответил Словотный и покраснел: - Чертовски стыдно, капитан.

- Все будет хорошо, - сказал Граймс с уверенностью, которой не чувствовал и снова пожал плечами. По крайней мере, эта железная леди со своими железными дружками не сидела в рубке и не нарушала горькую сладость его последнего полета.

"Щитомордник" снижался прямо и точно, парируя каждый порыв ветра боковым выбросом. Внизу вырастали моря и континенты; реки, леса, горы, города различались все яснее.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 235
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер.
Книги, аналогичгные Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Оставить комментарий