Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Позади щелкнул выстрел. Барнаби обернулся – под двору бежали какие-то люди. Однако «гепард» быстро набирал высоту, и рассмотреть, кто там бежал, не представлялось возможным.
«Эх, надо было взорвать остальные…» – с опозданием подумал Барнаби.
Тем временем айрбайк разгонялся все быстрее, а Барнаби пригибался все ниже, чтобы ветер трепал его не так сильно.
Внизу мелькали огоньки речных судов, которые никуда не спешили.
Оглянувшись, Рон заметил еще пять или шесть айрбайков, которые их с Джеком настигали. Должно быть, преследователи знали, что чемоданчику этих двоих, поэтому не стреляли, боясь потерять его содержимое на дне реки.
«Чего же в нем спрятано?» – снова подумал Барнаби и зацепил ручку чемоданчика поясным карабином. Затем, стараясь не раскачивать чуткий к любому движению байк, вытянул руку с автоматом и открыл огонь по преследователям.
До них было метров пятьдесят, ориентироваться в темноте пришлось по вырывавшимся из сопел огненным языкам.
Целясь в головную машину, Рон тем не менее сбил вторую. Поврежденный «гепард» бросило в сторону, завертело, и он полетел в реку.
Услышав выстрелы, Джек сделал небольшую «горку», напугав Барнаби, который едва не выронил автомат.
– Что там?! – прокричал Джек.
– Погоня! – ответил Барнаби. Он снова оглянулся и увидел, что преследователи немного поотстали.
– Сбей их! – снова крикнул Джек.
– Как?!
– «Дундл»!
– Хорошо! Попробую!
Барнаби пристроил автомат на коленях, сдернул зубами перчатку и полез в брючной карман, стараясь не раскачивать айрбайк.
Достав гранату, он принялся осторожно передвигать планку, пытаясь на ощупь выставить ее на две секунды.
Потом решил, что две будет мало, и поставил три.
– Сейчас брошу! – крикнул он Джеку на ухо.
– Бросай!
Барнаби оглянулся еще раз. До преследователей было метров шестьдесят.
«Три секунды в самый раз», – подумал он и, нажав кнопку активатора, бросил гранату через спину.
Раз, два, три. Сначала он увидел вспышку, которая осветила все вокруг – и берега, и реку внизу, затем их байк подхватила и швырнула вперед упругая волна. От такой встряски Джек чуть не потерял контроль над айрбайком.
– Чисто! – сообщил Барнаби, оглянувшись назад.
«Гепард» качнулся и скользнул вниз. Барнаби затаил дыхание – падение было жутким, однако Джек добавил тяги и повел айрбайк к левому берегу.
Впереди, в цепочках огней, показалось шоссе, рядом с ним мотель с забитой автомобилями стоянкой. На крыше бара переливались гирлянды.
Джек повел айрбайк вниз, чтобы укрыться за росшем на пустыре кустарником.
При посадке турбины так ревели и вздымали столько песка, что казалось, на пустырь сбежится весь мотель, однако там были заняты своими делами.
Подмяв небольшой куст, айрбайк довольно жестко ударился о землю.
Турбины заглохли, Джек с трудом разогнулся. Раненая нога онемела, как деревянная.
– Нам нужна машина, Рон.
– Правильно. В машине мы найдем аптечку. Тебе нужна нормальная перевязка, а, возможно, и укол РВ.
– Это так, – согласился Джек. – Но машина нам нужна затем, чтобы по тридцать второму шоссе добраться до авиабазы «Эвелин».
– Вообще-то можно воспользоваться айрбайком…
Но зачем нам на базу?
– Айрбайк могут заметить с земли. Скоро здесь будет целая армия дознавателей, которые станут расспрашивать, не видел ли кто айрбайк в небе. А на базе нас ждет штурмовик. Вернее, не нас, а этот чемоданчик.
– Зачем нам штурмовик? И откуда ты про него знаешь?
– Про штурмовик мне сказал раненый парень… Из этих, из коммандос… Сказал, куда нужно доставить этот чемодан. Он, кстати, при тебе? Цел?
– Цел, на ремне болтается, – сказал Барнаби и слез с айрбайка.
Джек помассировал ногу пониже раны.
– И куда же мы полетим на этом штурмовике?
– Думаю, недалеко. Отскочим километров на сто и катапультируемся.
– Это еще для чего? Я в жизни с парашютом не прыгал! – забеспокоился Барнаби.
– Нам нужно следы запутать, понимаешь? Пусть думают, что мы накрылись вместе со штурмовиком.
– Потом все равно выяснят.
– Потом выяснят, но за это время мы уже спрячемся. Если же останемся где-то поблизости, нас найдут. Ты вспомни, какие силы были брошены на штурм хранилища. Полегли почти все – с потерями никто не считался. Думаю, этот чемоданчик стоит дороже мешка с бриллиантами.
Джек поправил съехавший на глаза шлем и вздохнул.
– Ладно, пойдем на стоянку – машину выбирать.
– Ты угощаешь?
– Угощаю.
Барнаби помог напарнику сойти с айрбайка, и тот, прихрамывая, пошел следом за ним. Постепенно нога разогревалась, идти становилось легче.
На стоянке было тихо. Джек выбрал приземистый микроавтобус на широких шинах, он стоял близко к выезду. Замок на его дверце не поддавался, пришлось вышибить локтем боковое стекло.
Помогая раненой ноге руками, Джек взобрался на сиденье и открыл дверцу Барнаби. Затем включил зажигание и, взглянув на панель приборов, удовлетворенно кивнул – датчик топлива показывал полбака.
– Очень хорошо, – сказал он и нажал кнопку стартера. Двигатель глухо рыкнул, микроавтобус медленно выехал со стоянки и покатил в сторону шоссе. Барнаби осторожно посматривал в окно, не бежит ли кто от мотеля с дубиной.
– Смотри, нам повезло, – сказал Джек, притормаживая у выезда на шоссе. Указатель сообщал, что это и есть 32-е.
Пропустив пару машин, Джек повернул направо и устремился за ними следом.
– То есть база должна быть в той стороне? – уточнил Барнаби.
– Думаю, так, Рон, ведь в противоположной стороне – город.
Машин на дороге было мало, и Джек не стесняясь давил на газ. Минут через десять Барнаби стал беспокоиться:
– Как бы нам не проехать, Джек, ведь здесь должен быть какой-то указатель… Стой! – крикнул он, когда в свете фар промелькнула надпись «Эвелин». Джек нажал на тормоз и вывернул руль. Микроавтобус лихо развернулся, и Джек погнал его обратно.
Вот и нужный поворот. Дорога здесь немного испортилась, однако больших выбоин не попадалось. Вскоре свет фар выхватил еще один поворот – направо. Джек остановил машину, раздумывая, куда ехать, и вдруг увидел, что впереди, в каких-то пятидесяти метрах от дороги начинается серая бетонка.
– Вон она – заброшенная полоса! – сказал он. Клюнув носом, микроавтобус съехал на обочину и, проскакав по кочкам, выкатился на бетон.
ГЛАВА 125
Они проехали еще метров двести и увидели штурмовик.
Джек сразу узнал знакомый силуэт «стиллхаммера». Отделившаяся от него человеческая фигура двинулась навстречу машине.
Джек остановился, и они с Барнаби вышли из кабины.
– Ну наконец-то! – воскликнул пилот. – Я уж думал, вы все там остались! Давайте чемодан!
– Нет, парень, – сказал Барнаби, поднимая автомат. – На твоей птичке полетим мы…
– А ты можешь взять нашу машину, – добавил Джек.
– Эй, но мы ведь так не договаривались!
– Ты выбираешь машину или пулю в кишки? – осведомился Барнаби.
– Хорошо, я выбираю машину, – сказал пилот, пятясь к микроавтобусу.
– Стой! Кодовый ключ отдай, – напомнил Джек.
– Вы что же, действительно хотите поднять «стиллхаммер»?
– А ты думаешь, зачем тебе машину отдали? – вмешался Барнаби. – Поживее, а то у меня палец на спусковом крючке занемел.
– Пожалуйста, пожалуйста! Вот возьмите… И пилот передал Джеку карту. Тот взглянул на нее в свете фар и кивнул.
– Можешь сесть в машину, но сразу не уезжай. Жди, пока мы взлетим…
– Конечно.
Пилот забрался в микроавтобус и стал с изумлением наблюдать, как эти два грязных израненных солдата сначала взобрались на плоскость, потом подняли колпак и разместились в кабине.
Свое черные шлемы они сменили на белые – летные.
– Неужели взлетят? – произнес пилот, ожидая, что хулиганы вернутся и извинятся за глупую шутку.
Но это была не шутка.
На штурмовике запустился двигатель, колпак кабины плавно встал на место. Пилот-самозванец прибавил тяги, и штурмовик покатился по взлетной полосе.
«А она короткая!» – злорадно подумал пилот. Однако Джек учел и это, а потому взлетал на максимальной тяге.
Вставленная в гнездо карточка хранила написанный для автопилота маршрут. Джек взглянул на экран навигатора – полет предполагался над небольшой рекой, притоком Дарелла. Высота – пятьдесят метров, стало быть, от кого-то надо прятаться.
Впрочем, скоро стало ясно от кого.
– Борт двенадцать-тридцать семь, по чьему разрешению произвели взлет? – прозвучало в эфире. – Борт двенадцать-тридцать семь, по чьему разрешению взлетели – отвечайте немедленно!
– Подожди, приятель, не до тебя сейчас, – ответил Джек. Он вел машину вручную и боялся проскочить мимо рукава реки.
– Борт двенадцать-тридцать семь! Если вы немедленно не зайдете на посадочный круг, я поднимаю перехватчики!
– Поднимай… – обронил Джек, обнаружив наконец небольшую речку.
- Район. Возвращение - Дмитрий Манасыпов - Боевая фантастика
- Схватка без правил - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Штурм базы - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Взгляд из ночи - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Неучтенный вариант - Алекс Орлов - Боевая фантастика / Космическая фантастика