Дон Хуан
Тсс!
Каталинон
Молчу! Как бог поможетИз таких «гостей» удрать мне!
(Они влезают с одной стороны и вылезают с другой.)
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Внутренность церкви
Сцена 20
Дон Хуан, Каталинон
Каталинон
Мало свету в этой церкви,А она, сеньор, большая!Горе мне! Сеньор, на помощь!Плащ мне кто-то сзади тянет!
Сцена 21
(Дон Гонсало выходит, как в предыдущем, в виде статуи и встречается с дон Хуаном.)
Дон Хуан
Кто там?
Дон Гонсало
Это я.
Каталинон
Я умер[312]…
Дон Гонсало
Умер я, не ты. БоятьсяНечего. Никак не думал,Что ты слово сдержишь. РáнейВсех обманывал ты.
Дон Хуан
ИлиТрусом ты меня считаешь?
Дон Гонсало
Да. Когда меня убил ты,Тотчас же и убежал ты!
Дон Хуан
Не хотел тогда быть узнан.Вот теперь — не убегаю!Говори скорей, что хочешь?
Дон Гонсало
Вас на ужин приглашаю.
Каталинон
Извиняемся, — не будем:Перестыли блюда ваши.
Дон Хуан
Будем ужинать.
Дон Гонсало
Для этойЦели должен приподнять тыЭту вот плиту.
Дон Хуан
Угодно —Вместе с этими столбами?
Дон Гонсало
Стал ты храбрым.
Дон Хуан (поднимая одну сторону гробницы, которая с легкостью поворачивается, открывая под собою накрытый для ужина черный стол)
В этом телеСердце крепкое, без страха!
Каталинон
Черен стол, как из Гвинеи!Кто его помыл бы малость?
Дон Гонсало
Сядь!
Дон Хуан
Куда же?
Каталинон
Вот и стульяНам несут два черных пáжа.
(Входят двое одетых в траур слуг и вносят табуреты)
Носят траур на том свете,И фасон ливрей фламандский.
Дон Хуан
Ты садись.
Каталинон
Как, я? Сеньор мой,Кушал я совсем недавно!
Дон Гонсало
Повинуйся!
Каталинон
Повинуюсь.
(В сторону)
Защити меня, создатель!
(Угрюмо)
Это что за блюдо, сударь?
Дон Гонсало
Это блюдо? Здесь тарантул[313]И ехидны.
Каталинон
Это вкусно.
Дон Гонсало
Кушанья такие нашиТы не ешь?
Дон Хуан
Я? Всех бы съелАспидов, которых прямоТы из ада мне бы подал.
Дон Гонсало
Я хотел бы, чтоб сейчас жеСпели нам.
Каталинон
Вино какоеПьете вы?
Дон Гонсало
Попробуй!
Каталинон
Сладко!Жолчь и уксус!
Дон Гонсало
Эти винаИз давилен наших каплют!
(За сценой поют.)
Всякий, богом присужденныйК тяжкой каре, пусть узнает:Есть предел для всех отсрочекИ по всем долгам уплата!
Каталинон (в сторону, к хозяину)
Дело плохо, вот Христос-те,Понял этого романсаСмысл: про нас ведь он поется…
Дон Хуан (в сторону)
Жжет мне сердце холод льдяный.
(Поют.)
Кто живет еще на свете, —Ошибется, если скажет:«Долгий срок передо мною!»Он для покаянья краток!
Каталинон
Из чего рагý такое?
Дон Гонсало
Из клещей.
Каталинон
Я понимаю:То клещи портновских ножниц!
Дон Хуан
Я отужинал. Нельзя лиСтол убрать?
Дон Гонсало
Подай мне руку,И не бойся, подавая!
Дон Хуан
Что сказал ты?.. Как? «Не бойся?»
(Дает ему руку)
Горячо! Не обжигай же,Как огонь!
Дон Гонсало
Огонь ничтожен,Если ты сравнишь с ним пламя,Ждущее тебя. Нет мерыБожьим чудесам. ЖелаетОн, чтоб был ты этой мертвой,Дон Хуан, рукой наказан.Таково решенье бога:«Кто так сделал, так и платит!»
Дон Хуан
Я в огне! Зачем сжимаешь?Вот кинжал: убью тебя я!Что со мной? Мои ударыВоздух попусту таранят!Дочь твоя осталась чистой,Мой обман открыла раньше.
Дон Гонсало
Да, но ты на это делоПокушался!
Дон Хуан
Ты позвать бы,Дабы мог я причаститься,Приказал духовника мне!
Дон Гонсало
Здесь не место. Поздно вздумал!
Дон Хуан
Как мне жарко! Я пылаю!Умер я!
(Падает мертвым.)
Каталинон
Никто не можетИзбежать конца. Я знаю, —Умереть мне здесь придется,Чтобы нам не различаться.
Дон Гонсало
Таково решенье бога:Кто так сделал, так и платит.
(С большим шумом гробница вместе с дон Хуаном и дон Гонсало проваливается, а Каталинон падает на пол.)
Каталинон
Бог заступник! Что же это!Вся часовня запылала!Я сам-друг остался с мертвымСторожить его — злосчастный!Выползу, когда сумею,Извещу его отца я…О святителю Георгий!Святый агнец божий, славный!Подобру да поздорóвуВыползти отсюда дай мне!
(Выбирается ползком.)
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
Зала в Алькасаре
Сцена 22
Король, дон Дьего, свита
Дон Дьего
Здесь маркиз, и к королевскимОн стопам припасть желает.
Король
Пусть войдет — предупредитеВы и графа; ждать не надо.
Сцена 23
Патрисьо, Гасено. Те же
Патрисьо
Нет, нигде недопустимаНет — сеньор! — Такая наглость!Что бы так твои бы слугиС бедняками поступали!
Король