— А парень молодец. — Похвалил Ян.
— Хороший парнишка. — Кивнул Рэй.
— Эй, бойцы! — Окликнул купец охранников. — Пойдите помогите им.
— Если и дальше подобная атмосфера будет висеть, то много мы сегодня не прошагаем. — Рэй.
— Мы можем сегодня вообще никуда не ходить. — Ян.
— Ну уж нет. — Влез купец. — Я бы предпочёл убраться отсюда поскорее.
— Согласен. — Рэй.
— Вот сейчас мы пообедаем, и всё у нас наладится. — Вещал подходя Марк и ухватился за котёл. Тут почва под ногами ощутимо дрогнула.
— Что это? — Гарт.
— Может какие газы из болота выходят? — Марк. Почва снова содрогнулась, да так, что подбросила даже сидящих.
— Ух, восьмой круг гармонии! — Вскрикнул купец. Тут со стороны заготовщиков камыша прорвался закладывающий уши визг. Оле и двое охранников во все лопатки удирали от огромного существа вылезшего из болота.
— Мать, моя женщина! — Вырвалось у Марка. — Это же бушарт! Дикий носорог!
— Безумный дикий носорог. — Поправил его Рэй. — И очень он странно выглядит. Сможешь его завалить Марк? — Здоровяк пожал плечами.
— Попробую. — И двинулся в сторону, пытаясь зайти к нему с боку. Атаковать бушарта в лоб можно лишь один раз в жизни.
— Ян, Гарт, постарайтесь поймать лошадей. — А сам незаметно скосил глаза на свой кинжал, руна чуть-чуть светилась. — Тааак. — Протянул он, достал меч тряпочку и баночку с какой-то мазью.
— Уж не собираешься ли ты, о Благородный Охотник, заняться чисткой оружия? — Спросил с издёвкой здорово струхнувший Гарт.
— Ловите лошадей господин купец. — Ответил ему Рэй и стал осторожно втирать вещество в клинок.
А тем временем оба охранника сумели оторваться от преследования, просто разбежавшись в разные стороны. Носорог слегка притормозил, выбирая новую цель и когда он увидел бегущего Оле, рядом с ним возникла тень и обрушила двуручный топор ему на хребет. Удар был ужасен и задние ноги у зверя отнялись, но ярость заставила его развернуться и атаковать нового противника. Марк еле успел отскочить поражаясь живучести твари, и тут Рэй неизвестно от куда прыгнул зверю на спину и вонзил меч куда-то под основание черепа, под таким углом что бы задеть мозг. Меч его при этом странно светился. Бушарт затих. Рэй кувырком слетел с носорога и приземлился рядом с Марком.
— Ох, Единый! — Вырвалось у того. — Ещё чуток и мне пришла бы хана.
— Ну, если всё время двигаться, то вполне можно контролировать действия бушарта. Хотя твой доспех из мориканга даже такая тварь не пробьёт. — Рэй.
— Может и не пробьёт, но душу точно вытрясет.
Тут подошёл Оле.
— Я…я…а тут. — Он хватал ртом воздух не в силах совладать с собой.
— Я прекрасно тебя понимаю. — Хлопнул по спине богатырь парня, приводя того в чувства. — Когда этакая харя вылезет прямо перед твоим носом, тут не то что не стыдно в штаны наложить, тут вполне нормально всех еретических богов вспомнить, даже тех, которых никогда не знал.
— Ничего я не наложил! — Вспыхнул Оле.
— Нет конечно! Как можно! — Поддержал его Марк. — Тебе просто некогда было. — Оле фыркнул и удалился. — Отлично бегает, вон охрану как опередил.
— А ты бы как поступил? — Рэй.
— Я. Господин Рэй, бежал вдвое быстрей, если бы оставил оружие у лагеря. — Махнул Марк на всё ещё безоружного Оле.
— Нда. — Рэй нахмурился, и Марк направился резать камыши.
Ян внимательно осматривал тушу убитого носорога.
— Что-то мне не нравится как он выглядит. — Ян с сомнением пнул в брюхо поверженную тварь. Рэй указал ему на свой кинжал. — Светится? Что же, надо проверить. — Рэй согласно кивнул. Ян вытащил свой двуручник и в несколько взмахов рассёк носорога так, что видно стало сердце. — Кажется, есть. — И Ян указал на чёрные тонкие веточки, оплётшие огромное сердце зверя.
— А где сам корень? — Рэй. Ян отодвинул сердце и они увидели вещь, внешне похожую на боб переросток чёрно-жёлтого цвета, с проклюнувшимся из его сердцевины белым ростком.
— Вот он. — Ян.
— Значит мы на границе зараженной территории. — Рэй.
— Да, где-то так. Забраться бы на что, да глянуть вокруг. Вдруг где блеснёт изумрудной зеленью, сочный летний луг.
— Скорее уж осенний. — Поправил Рэй. — Заберитесь на лошадь, всё равно выше ничего нет. — Ян так и сделал.
— Послушайте меня все. — Начал Рэй, когда путешественники собрались у костра. — Мы, уж так вышло, немого зашли на порченную территорию.
— Как!? — Вскрикнул купец.
— Вот так.
— Откуда здесь порча!?
— Это только Единому известно…
— Но мы не заразились, нет? — Не мог успокоиться Гарт.
— Оле, я и сэр Ян нет…
— Точно нет? — Спросил один из охранников купца.
— Точнее некуда. Каждый из нас сталкивался с ней и ни разу не подвергся её влиянию.
— А мы? — Марк.
— Время покажет. Примерно через неделю появятся первые признаки заражения, если появятся вообще.
— нам тоько этого не хватало. — Буркнул Гарт.
— Мне тоже, и хватит меня перебивать, я ещё не закончил…
— А что тут ещё можно добавить? И так проблем навалилось выше крыши! — Гарт.
— Согласен. — Кивнул Марк.
— Вы слушать будете? — Рэй дождался, пока все замолчали. — Первое, нам во что бы то не стало нужно выбраться от сюда и остаться в местечке по глуше недели на две, на карантин.
— Карантин!? На две недели??! — Переспросил севшим голосом Гарт. — Это не реально! Через две, ну максимум через три недели я должен быть на побережье и точка! Ни о каком карантине речи быть не может!!!
— Послушайте, Господин Гарт, если вы думаете что я дам вам хоть шаг ступить с карантинной территории, то вы — Рэй ткнул купца в грудь — глубоко заблуждаетесь. В течении этих двух недель я буду следить что бы ни один из вас не трогал вещи другого, не ел из одного котла и не пил из одной фляги. Между каждым из вас будет расстояние в версту. И даже после всего этого, я буду обязан препроводить вас в один из монастырей ордена Святых Детей или в один из приходов церкви Единого, для проверки и очистки.
— Ну это мы ещё посмотрим! — Запальчиво выкрикнул Гарт.
— Посмотрите. — Кивнул Рэй. — Хоть шаг за черту, и клянусь вам Вседержителем, это будет последний ваш шаг. — Над биваком повисло тяжёлое молчание.
— Да вы не унывайте так. Отсюда сначала выбраться надо. — Успокоил всех Ян.
— А с этим-то, какие проблемы? — Гарт. — Вернёмся назад.
Заинтересовавшийся Марк поднялся, что бы осмотреть тропу.
— Вот это да! Похоже носорожа разворотил тропиночку во время своей дерзкой атаки. — И действительно, саженей тридцать камышовой тропы было разнесено в клочья.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});