Читать интересную книгу Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 117
имя Кеттеринга. ~

Тем временем вернулся Хейвз:

— Ничего, Стив.

— Ни бумажки?

— Абсолютно пусто.

— Может быть, молоко на заднем крыльце?

— Нет.

— Доставку молока к нему я остановила давно, — призналась женщина. — Я позвонила в компанию по доставке и сказала, что у него на заднем крыльце уже целая коллекция бутылок.

— Когда это было?

— Осенью, где-то в октябре!

— Вы не помните, Кеттеринг не в начале сентября отправился на охоту? — спросил Хейвз.

— Вас на самом деле зовут Коттон? — спросила его женщина?

— Да.

— О!

— Вы не помните, это была поездка на охоту?

— Да. Он собирался в горы, в Айдирондак!

— Когда он вернулся?

— Он не вернулся.

— Он что, после поездки в горы домой вообще не вернулся?

— Нет, — ответила женщина. — Я его не видела.

— Скажите, может быть, приезжали покупатели?

— Нет, вся мебель стоит в доме.

— Кто берет его почту?

— Не знаЮ.

— В ящике нет ничего.

— Может быть, он перевел корреспонденцию на новый адрес? — сказала женщина.

— Вы не знаете, как зовут хоть одну из его девушек?

— Одну, кажется, Алиса. Она была миленькой. Ему бы следовало жениться на ней. Тогда бы он не шлялся месяцами, — женщина посмотрела через улицу. — Мне надо идти к своей косилке. Фил что-нибудь натворил?

— Спасибо, миссис…

— Дженнингс, — подсказала она. — Что Фил сделал?

— Вы не могли бы показать нам, где почта, — спросил ее Карелла, делая вид, что не слышал вопроса.

— Езжайте прямо в город и вы проедете мимо нее. Она прямо по улице, по которой вы поедете в город. Скажите все же, что натворил Фил? — не успокаивалась женщина.

— Благодарю вас, миссис Дженнингс, — вежливо ответил ей Карелла, и они пошли к машине. Миссис Дженнингс смотрела им вслед.

Почтовая служба изо всех сил старалась угнаться за скоростью строительства, с которой возникали новые дома в Санд Спите, поэтому на почте их встретил вконец задерганный служащий.

— Только мы установим адресаты в новом месте, как в другом возникают новые поселения, — сказал он. — Где мы возьмем столько почтальонов? Вы знаете — это пригород, а не город. В городе почтальон идет в один дом и освобождается внизу от половины содержимого своей сумки. Опускает почту в почтовые ящики и все. Здесь же почтальон бродит, как альпинист, вверх и вниз от одного дома к другому, разносит корреспонденцию, собирает ее, приносит на почту, в общем работает как вол. К тому же ему приходится туго от собак и других животных. Одна дамочка держит сову, представляете? Эта тварь всякий раз, как только заметит шляпу почтальона, бросается ему на голову как фурия! Это убийство! С этим нужно кончать, мы не справляемся.

— Вы обслуживаете адресата по имени Фил Кеттеринг? — спросил его Хейвз.

— Да! — лицо клерка вдруг засияло от радости. — Вы пришли ia его почтой? Наконец-то! Он послал вас?

— Мы, собственно…

— О боже! Как я рад видеть вас! — сказал клерк. — Его почта скопилась у нас до потолка. Мы перестали доставлять ему ее домой, так ящик был переполнен, и мы не могли же сваливать ее у порога! Нам пришлось собирать ее здесь, на почте. Мы все ждали, когда этот идиот оповестит нас, куда же ему посылать корреспонденцию. Посмотрите, у нас здесь так мало места. Вы пришли, чтобы забрать его почту?

— Нет, но мы бы хотели взглянуть на нее!

— Я не могу позволить вам унести почту из помещения, — i казал клерк. — Она адресована ему, и мы не имеем права отдавать ее посторонним.

— Мы из полиции, — сказал Карелла клерку.

— Все равно не имею права, — ответил непоколебимый клерк. — Почта — собственность миниципалитета. Для того, чтобы ее взять, вам нужно разрешение суда!

— Ну, хоть взглянуть на нее можно?

— Пожалуйста. Она скопилась у нас с прошлого сентября.

— Где она?

— Там, в чулане, в углу Кеттеринга. Мы так называем это место. Скоро у нас здесь будет свалка из газет. Не понимаю, неужели людям трудно сообщить свой новый адрес. Это же самая простая вещь на свете. Заполнить карточку и послать нам!

— Может быть, Кеттеринг не хотел, чтобы кто-нибудь знал, куда он поехал? — сказал Хейвз.

— Какая причина заставила бы его поступить так? — удивился клерк.

Хейвз пожал плечами:

— Ну что, посмотрим почту?

— Пошли со мной, — клерк покачал головой. — Это убийство. Такая лавина газет и журналов!

Они вместе продирались через кучи сваленных повсюду газет и журналов. Здесь также были и другие атрибуты почтовой службы: переписка, регулярные издания, журналы, счета, извещения… Самая ранняя почта датирована 29 августа. Было несколько личных писем от некоего Артура Банка из Лос-Анджелеса и от Алисы Лоссинг из Изолы. Полицейские переписали ее адрес с конверта. И теперь все обернулось таким образом, что им уже и не надо было обращаться в суд за разрешением на просмотр почты Кеттеринга.

Теперь им предстоял визит в контору, где работал Кеттеринг. Они поблагодарили клерка и вышли на улицу к своему автомобилю. .

— Ну, что скажешь? — спросил Хейвз.

— Неужели же он запланировал убийство еще в сентябре? — ответил Карелла.

— Черт его знает, — сказал Хейвз. — Тогда почему он скрылся?

— А может быть, он и не скрывался, поменял место жительства и все!

— Сомневаюсь я, чтобы парень бросил все: и дом, и работу из-за пустой ссоры за обеденным столом. Как ты считаешь, Коттон?

— Все зависит от того, что за тип был этот Кеттеринг, — ответил Коттон. — Терпеливый охотник может поступить так. Замел все следы, а затем решил убить Крамера. Кто знает, Стив?

— Он фотограф, ты же знаешь! Вот это уже интересно!

— Да, думаешь эта дамочка, Люси Менкен, замешана?

— Угу, — буркнул Карелла.

— Ее фотоснимки забрал парень по имени Ясон Пуул.

— Ну и что. Но она же считает, что фотографии находятся н руках еще одного типа, который, по всей вероятности, получил их от Крамера.

— Думаешь, Кеттеринг?

— Кто знает?

ГЛАВА ХII

Контора Фила Кеттеринга находилась в помещении одного из зданий, расположенных в центре Изолы, неподалеку от Джефферсон-авеню. В этом здании находились также и другие многочисленные фирмы и конторы.

Офис Кеттеринга был в конце коридора на третьем этаже. На матовом стекле его двери висела табличка: «Фотограф Кеттеринг». Конторка была заперта.

Карелла и Хейвз отыскали коменданта здания и попросили его открыть дверь. Комендант связался с управлением. Это заняло около сорока минут. После получения разрешения они вошли в конторку.

Конторка была разделена на три части: здесь была маленькая комнатка со столом и кабинами. Далее — другая комната, предназначенная для фотографирования, и еще одна — для проявления и обработки фотоснимков. Воздух в комнате был

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 117
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер.
Книги, аналогичгные Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Оставить комментарий