Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Фархад был чист душой и поверил ему.
Притворился Хосров, будто покидает здешние места навсегда. В смирении, с клятвами покинул военный лагерь Фархада. А чуть отъехал подальше, чуть с глаз долой скрылся, повернул свою конную сотню ко дворцу Ширин. «Не хотела красавица выйти за меня добром, выйдет силком. Да и Фархад будет долго помнить Хосрова», — думал шах.
Прискакал Хосров к дворцу Ширин. Переплыл глухой ночью крепостной ров. Подкупил золотом дворцовую стражу, она и пропустила его.
Пробрался Хосров в покои Ширин. В это время царевна уже спала. Подошел к ней крадучись Хосров, дал понюхать сонного зелья. От него заснула Ширин, будто умерла. Завернул ее шах в ковер и потащил. Слуги Хосрова взвалили Ширин на коня поперек седла. Только и видели царевну.
Возвратился Фархад с поля боя. Спешит порадовать любимую. Ведь с победой вернулся. Навстречу ему вышла старая нянька вся в слезах: так-то, мол, и так, увез шах Ширин.
Не медля ни минуты, вскочил Фархад на коня. Вместе с ним верные товарищи, и среди них Шапур. Всего тысяча воинов.
Началась погоня.
Мчались они, коней не жалея и сил своих не щадя. Да что там говорить, скакали так, как никогда не скакали. Но ведь сколько ни скачи, сколько ни терзай себя и коня, отдыхать придется.
Остановились они у горной реки. Напоили коней, сами напились. Вот и весь отдых. Только занесли ногу в стремя, как увидели старуху. Она махала им рукой — просила подождать.
Нет черней на свете вести, чем та, которую принесла старуха. Пожухла трава от той вести, облетели цветы, надломились деревья, попадали замертво птицы и звери. Едва удержались на ногах бывалые воины, видавшие на своем веку не одну смерть. А Фархад, тот упал замертво. А все потому, что Ширин умерла. Отказалась стать женой Хосрова, не покорилась шаху, хоть была его пленницей. Сказала, что любит Фархада и будет ему верна до самой смерти. И смерть пришла за ней. Избавила Ширин от позора. Не уберегли, не укараулили Хосров и его слуги Ширин. Выбежала она ночью из шатра и бросилась с обрыва.
Когда Фархад очнулся, горе снова нахлынуло на него. Такое горе, как море, — не выпьешь его до дна. Понял Фархад, что не жить ему без Ширин на белом свете.
Окружили Фархада его верные друзья и товарищи, и сказал он:
— Хочу проститься с вами, мои братья! Зовет меня к себе Ширин, моя дорогая невеста. Не плачьте обо мне. Ведь умереть для меня теперь радость, жить для меня теперь горе. Любите свой народ, свою землю. В дни войны защищайте ее, в дни мира украшайте.
С этими словами бросился Фархад с обрыва. С того самого обрыва, где нашла смерть Ширин.
Долго стояли Шапур и воины над бездонной могилой Фархада и Ширин. Преклонили они колена и опустили головы.
Всю ночь горели в горах прощальные костры и слышались грустные, тихие песни.
О подвигах Фархада, о его великом мастерстве зодчего и живописца пелось в этих песнях. О великой любви, которая не выносит разлуки, пелось.
Никогда не забывали люди этих песен. До сих пор поют их всюду на Востоке.
Бескорыстной доброте — слава! Беззаветной храбрости — слава! Мастерству высокому — слава! Любви верной — слава!
— Позор — злобе! Трусости — позор! И коварству — позор!
Гора самоцветов
Туркменская сказкаКогда-то в одном селении жила старуха вдова, и был у нее сын — Мирали. Жили они бедно. Старуха для людей шила, стирала, шерсть чесала — тем и зарабатывала на пропитание.
Когда Мирали подрос, мать сказала:
— Эй, сынок, я уже не в силах работать. Найди-ка себе какое-нибудь занятие, которым мог бы ты сам прокормиться.
— Хорошо, — сказал Мирали и отправился на заработки.
Ходил он туда, ходил он сюда — нигде не мог найти работу. Наконец пришел к одному баю и спрашивает:
— Эй, бай, не нужен ли тебе работник?
— Нужен, — отвечает бай.
И нанял Мирали в работники.
Прошел день — бай ничего не заставляет своего работника делать. Прошел другой день — бай не дает никаких приказаний. Прошел третий день — бай как будто и не замечает своего работника.
Удивительным показалось это Мирали.
«Для чего же бай нанял меня?» — думает он.
Пришел к баю и спрашивает:
— Будет ли для меня какая-нибудь работа?
— Будет, — отвечает бай. — Завтра поедешь вместе со мной.
На другой день бай приказал Мирали зарезать быка и снять с него шкуру. Потом велел принести четыре больших мешка и привести двух верблюдов. На одного верблюда положили бычью шкуру и мешки, на другого бай уселся сам, и они тронулись в путь.
Добрались они до подножия дальней горы. Тут бай остановил верблюдов и приказал Мирали снять мешки и бычью шкуру.
Когда Мирали сделал это, бай велел ему вывернуть бычью шкуру и лечь на нее. Не понял Мирали, для чего это нужно, но спорить не посмел — сделал так, как приказал хозяин.
Бай закатал Мирали в шкуру, обвязал ремнями, а сам спрятался за камнем.
Немного погодя прилетели две большие хищные птицы, схватили клювами свежую бычью шкуру и подняли ее на самую вершину неприступной горы.
Здесь птицы принялись тащить шкуру в разные стороны клювами и когтями и разорвали ее. Увидели они человека, испугались и поспешно улетели, а бычью шкуру прихватили с собой.
Встал Мирали и начал осматриваться кругом.
Увидел это бай снизу и закричал:
— Что же ты стоишь? Бросай-ка мне цветные камни, которые лежат у тебя под ногами!
Взглянул Мирали — и правда: всюду рассыпано множество драгоценных камней — и алмазы, и рубины, и яхонты, и изумруды, и бирюза… Крупные, красивые, так и сверкают на солнце!
Стал Мирали собирать камни и бросать их вниз. Мирали бросает, а бай подбирает да наполняет свои большие мешки.
Бросал, бросал Мирали баю драгоценные камни и стал тревожиться.
— Господин, как же я отсюда спущусь? — кричит он баю.
— Пока кидай мне побольше камней, а потом уж я тебе скажу, как спуститься с горы, — отвечает бай.
Мирали поверил и продолжал сбрасывать с горы драгоценные камни.
Когда все мешки наполнились доверху, бай навьючил их на верблюдов и крикнул, посмеиваясь:
— Сын мой! Теперь, надеюсь, ты и сам понял, какую работу я поручаю моим работникам? Посмотри, сколько их на горе!
Сказал это бай и уехал.
Остался Мирали один на горе. Принялся он искать место, где бы сойти, но вокруг были обрывы да пропасти и всюду валялись кости. Это были кости таких же, как он, работников бая…
Страшно стало Мирали.
Вдруг над ним что-то зашумело. Не успел он оглянуться, как на него налетел огромный орел и хотел его растерзать. Но Мирали не растерялся: он крепко уцепился обеими руками за лапы орла. Закричал орел, поднялся в воздух и стал летать туда и сюда — все старался сбросить Мирали. Наконец он устал и спустился на землю. Тут Мирали выпустил орла, и тот улетел.
Так Мирали избавился от гибели.
Пошел он на базар и снова стал наниматься в работники. Смотрит — идет бай, его бывший хозяин.
— Не наймешь ли меня в работники? — спрашивает Мирали.
Баю и в голову не пришло, что его работник остался в живых, — до сих пор этого никогда не случалось. Не узнал он Мирали — принял за другого, нанял его и повел к себе.
Вскоре бай приказал работнику зарезать быка и снять с него шкуру. Затем велел привести двух верблюдов и принести четыре мешка.
Направились они к подножию той же горы.
Как и в тот раз, бай велел Мирали лечь на бычью шкуру и завернуться в нее.
— Покажи мне, как это сделать: я что-то не пойму! — сказал Мирали.
— Чего ж здесь понимать? Ложись вот так! — сказал бай и растянулся на вывернутой шкуре.
Тут Мирали быстро завернул бая в шкуру, крепко завязал ее ремнями и отошел в сторону.
Эй, сын мой! — закричал бай. — Что ты со мной сделал?
Но тут подлетели две хищные птицы, схватили бычью шкуру и поднялись с ней на вершину горы. Там они стали клювами и когтями рвать шкуру. Увидели птицы человека, испугались и улетели. Поднялся бай на ноги.
— Эй, бай, не теряй времени даром — бросай сюда драгоценные камни, как я тебе кидал! — закричал снизу Мирали.
Только теперь бай узнал своего работника. Задрожал он от страха и злости и закричал:
— Как же ты в прошлый раз спустился с этой горы? Отвечай скорее!
— Накидай вниз побольше драгоценных камней, а когда кончишь, я скажу тебе, как спуститься! — ответил Мирали.
Бай принялся кидать драгоценные камни, а Мирали собирал их. Наполнил он мешки, навьючил на верблюдов и крикнул баю:
— Эй, бай, взгляни: вокруг тебя разбросаны кости людей, которых ты погубил! Вот ты хорошенько и расспроси их, как спуститься с горы, а я тем временем отправлюсь домой.
Повернул Мирали верблюдов и поехал к своей матери.
- Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях - Николай Кун - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима - Александра Александровна Нейхардт - Культурология / Мифы. Легенды. Эпос
- Китайские народные сказки - Пер. Рифтина - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказания о титанах - Яков Голосовкер - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказания и легенды Средневековой Европы - М. Орлов - Мифы. Легенды. Эпос