Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вас встретит жена моего сына. Вы скажите ей, что мы живы и здоровы, и пусть она не беспокоится о нас. Верх башни, которую мы строим, искривился. Пусть она пришлет рычаг, которым выпрямляют башня. Пусть ворону отпустит из дому, а сокола до нашего возвращения держит взаперти, хорошо ухаживая за ним. Окончив работу, мы вернемся домой.
Приехал сын князя к невестке старика и передал ей поручение свекра. Невестка хорошо приняла обоих: зарезала трехлетнего барана, напоила, накормила и обещала завтра же отдать им рычаг. Затем она стала раздумывать над вестью, которую ей сообщала прибывшие.
«Нет такого рычага, который выпрямил бы кривые башни, да и в доме нет у меня ни ворона, ни сокола. Наверное, их постигло какое-нибудь горе», — думала она.
Собрала она родственников, обо всем им рассказала и передала смысл послания старика. Связали они спящего сына князя, а слугу отправили к князю, наказав ему: «Если ты не отдашь моему свекру и моему мужу положенную сумму и не отпустишь их живыми и невредимыми, не видать тебе своего сына. Если же все исполнишь, сын твой возвратится к тебе».
Слуга все рассказал князю. Разгневанный князь не находил себе места, но делать было нечего.
Сын с отцом выпрямили верх башни, получили с князя все сполна и вернулись домой. Когда они возвратились, то отпустили полоненного сына князя.
Отец и сын с умной женой стали жить в довольстве и согласии.
В сокращенном виде аналогичный вариант опубликован в записи чеченского писателя X. Ошаева на чеченском языке под одноименным названием (ЧФ, т. И, с. 121).
«В старину жили отец и сын строители башен. Сын женился. Как-то они отправились в дорогу, и отец говорит сыну:
— Если ты не дашь мне копя и не укоротишь дорогу, то я не смогу пойти дальше.
— У меня нет коня, и я не в силах укоротить дорогу, — отвечал сын.
Они много раз возвращались домой.
Об этом узнала невестка, жена сына. Она подумала и дала совет своему мужу:
— Когда вы будете находиться в пути и отец твой устанет, положишь ему в чувяки солому это будет конем для твоего отца; в руки дашь ему посох и будешь вести хорошие разговоры они укоротят дорогу.
Муж так и поступил.
И очутились они в далеком краю и нанялись к одному богатому человеку построить башню за шестьдесят коров. Когда они заканчивали строительство башни, отец прослышал, что их хотят погубить. Тогда отец с сыном стали строить башню вкривь. Князь разгневался на строителей.
— У нас дома есть рычаг, которым можно выпрямить кривую башню. Надо послать за этим рычагом пять человек и сорок волов, сказал отец.
Эту просьбу князь выполнил. Когда эти пятеро прибыли на сорока волах за рычагом, невестка поняла, что муж и свекор попали в беду.
Она с односельчанами задержала четверых, а пятого отправила назад и сказала:
— Вот тебе, князь, рычаг, которым выпрямляют плохих людей».
59. Знаток языков[143]
Записала X. Гайтукаева в 1976 г. на чеченском языке от Д. Ацаева. с. Итум-Кале ЧИАССР.
Личный архив А. О. Мальсагова.
Жил один человек со своей женой. Этот человек знал языка всех существ. Однажды его жена сушила на солнце пшеницу. На пшеницу уселись две птички. Одна из них быстро клевала верно, а другая сгребала. Сгребавшая птичка сказала клевавшей:
— Давай сгребай и ты. Сейчас пойдет дождь и пшеницу унесут, а собранная достанется нам.
Муж, знаток всех языков, улыбнулся.
Жена спрашивает:
— Почему ты смеешься, не надо мной ли?
Тогда муж говорит:
— Если я расскажу тебе об этом, меня постигнет смерть.
— Умри, но скажи, — ответила жена.
Муж согласился, но попросил пригласить родственников, чтобы сделать завещание, рассказать, почему он улыбнулся, и умереть.
У мужа были собака и петух. Петух захлопал крыльями и громко закукарекал. Тогда собака сказала петуху:
— Да умри ты! Чему радуешься? Видишь, наш хозяин собирается умирать.
Петух ответил собаке:
— Да ну его, разве это хозяин, разве он человек? Я нисколько его не жалею, раз он не может заставить слушаться свою жену. У меня пятьдесят жен, и я делаю с ними все, что желаю, одну гоняю, другую клюю… Если он не может управлять единственной женой, пусть умирает, мне его нисколько не жаль.
— Как же он должен поступить? Как же ему быть? Как справиться с ней? — спросила собака.
— Взял бы палку, да хорошенечко ее поколотил, тогда она не приставала бы к нему с расспросами.
Хозяин услышал этот разговор и начал палкой лупить жену.
— Все поняла, не рассказывай больше, не надо, — взмолилась жена и пулей вылетела со двора.
60. Сын отважной женщины
Записал А. О. Мальсагов в 1966 г. на чеченском языке от И. Ибрагимова, г. Грозный.
Личный, архив А. О. Мальсагова.
К одному чеченцу прибыли в гости друзья, собиравшиеся в набег. Чеченец отправил с ними своего сына и наказал ему, чтобы он по возвращении предстал перед ним без единой царапины.
В дороге на сына чеченца набросился лев и ударом лапы сорвал с его ворота три веты[144]. Сын чеченца убил льва и без трех вет явился к отцу. Чеченец, несмотря на все просьбы гостей-друзей, решил предать единственного сына смерти. Недоумевавшим друзьям он рассказал следующее:
«Мной была засватана девушка. Но успел я на ней жениться, как убили моего брата. Я отложил свадьбу и отправился на поиски кровника, чтобы принести долг крови в свой дом. У аула кровинка я устроил засаду.
В это время ко мне подъехал какой-то всадник и, узнав, что меня заботит, предложил мне дружбу. Он предлагал свои услуги для убийства кровника, но я не давал согласия.
Он уехал в через некоторое время вернулся с головой кровника. Он открылся мне и снял с себя папаху. Это, оказывается, была засватанная мною девушка.
Как же сын, носящий мое имя и рожденный такой женщиной, мог допустить, чтобы лев сорвал с его ворота три веты?!»
61. Листья тополя
Записал А. О. Мальсагов в 1976 г. на чеченском языке от Д. Хубаtва, с Урус-Мартан ЧИАССР.
Личный архив А. О. Мальсагова.
В другой публикации речь идет не о листьях тополя, а о перекати-поле (см.: Ю. Бутягин. Легенды Чечни. В кн.: Товарищ Киров. М, 1955).
Два друга любили одну и ту же девушку. Девушка не могла сделать выбора между ними: и в силе, и в ловкости, и в отваге они были равны. Решили друзья, что девушку получит в жены тот, кто на всем скаку остановит коня ближе к краю пропасти.
Друг, копыта коня которого отпечатались на самом краю пропасти, получил девушку в жены.
Как-то возвращались друзья из набега. Холостой убил своего друга, у которого родился сын.
Умирая, тот сказал:
— Пусть листья серебристого тополя расскажут о моем убийце.
Прошло много лет. Сын его подрос и стал абреком[145].
Однажды сын и убийца отца повстречались где-то в далеком краю. Убийца не знал, что с ним едет сын его бывшего друга. Едут они и видят тополь. Когда они подъехали к нему, листья зашелестели, убийца засмеялся, а сын спросил, почему. И бывший друг отца рассказал:
— Некогда я убил человека, который, умирая, сказал: пусть листья серебристого тополя своим шелестом известят о его убийце. Я вспомнил об этом и засмеялся.
— Как долго я тебя искал, ты же убийца моего отца! — сказал сын и отомстил за кровь своего отца.
С тех пор листья серебристого тополя колышутся на ветру.
62. Выбор девушки
Записал М. Мальсагов в 1978 г. на ингушском языке от А. Гудиева, с. Алхасты ЧИАССР.
Личный архив И. А. Дахкильгова.
К одной девушке сватались два молодых человека. Один из них был богатый, другой бедный. Девушка не знала, кому из них отдать предпочтение. Переоделась она в мужскую одежду, оседлала коня и приехала во двор богатого жениха.
— Я прибыл из дальнего села и собираюсь в набег. Мне нужен товарищ, — сказала переодетая девушка богачу.
— Я не могу о тобой ехать, — ответил богач.
Тогда она поехала с этой же просьбой ко двору бедняка. Тот сразу согласился. Он оделся в чистую одежду и приготовился в дорогу. В пути переодетая девушка спросила бедняка:
— Почему ты перед дорогой надел чистую одежду?
— Неизвестно, останемся ли мы живыми, вернемся ли обратно. Поэтому я надел чистую одежду, чтобы достойно принять смерть.
Тогда девушка открыла свой секрет и сказала ему:
— Я хотела проверить, кто из вас мужественнее. Я выхожу за тебя замуж.
— Если девушка выходит за меня замуж, лишь проверив, насколько я мужествен, то я настолько горд, что не женюсь на ней, — ответил бедняк.
- Китайские народные сказки - Пер. Рифтина - Мифы. Легенды. Эпос
- Кузнечик. Сказки народов Северного Кавказа - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Исландские королевские саги о Восточной Европе - Татьяна Джаксон - Мифы. Легенды. Эпос
- Латышские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Скандинавские саги - неизвестен Автор - Мифы. Легенды. Эпос