Читать интересную книгу Театр - Тирсо де Молина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 117

Сцена 8

Каталинон, дон Хуан

Каталинон

К вам идет маркиз.

Дон Хуан

СейчасПредстоит для нас обоихДельце.

Каталинон

Как, обман опять?

Дон Хуан

И какой еще!

Каталинон

Как знать:Мы таких, пожалуй, — кто ихВедает, — иль там иль тутНа дороге повстречаем,Что не мы созорничаем,А они нам накладут!Озорник, обманщик злостныйБудет отомщен тогда,Мой сеньор!

Дон Хуан

А ты — всегдаПроповедуешь, несносный?!

Каталинон

Храбрецу рассудок — щит.

Дон Хуан

Ну, а трус — беду пророчит.[261]Знай, кто в выигрыше хочетОставаться, — тот спешит.Вообще в игре чем вышеСтавка, — выигрыш крупней.

Каталинон

Но приедешь тем верней[262]Дальше ты, чем едешь тише.

Дон Хуан

Раз, однако, навсегдаЯ тебя предупреждаю…

Каталинон

С этих пор сопровождаюЯ повсюду и всегда,Мой сеньор, тебя. Все игрыЯ с тобой вперед делю,И, коль хочешь, затравлю,Для тебя слона и тигра.[263]

Дон Хуан

Тсс! Маркиз вблизи от нас!

Каталинон

Что ж? Не на него ли травлю?

Сцена 9

Маркиз де ла Мота. Те же

Дон Хуан

Вам, маркиз, сейчас доставлюЯ превежливый приказ.Через то окно давалиМне записочкой его,Я не видел, от когоШел он, — но при всем едва лиОшибусь, коль утверждатьСтану: то была девица.Вам к двенадцати явитьсяСказано, — вас будут ждатьУ одной заветной двери;И с одиннадцати таДверка будет отперта;Там всего, чему ты верил,Уповал, — и вообщеПредстоит осуществленье,Вот примета для дуэньи:Приходи в цветном плаще.

Мота

Что сказал ты?

Дон Хуан

Из-за ставниБыло мне сообщено,Кем, не знаю.

Мота

СмущенóСердце было в миг недавний,А теперь оно же вдругКак забьется! Все надеждыВоскресил ты! Дай одеждыКрай твоей прижать, о друг,Мне к губам!.. У господинаМоего облобызатьНоги дай.[264]

Дон Хуан

Позволь сказать,Я ведь не твоя кузина!У тебя, кто будет с нейНынче ночью наслаждаться,Есть ли право и касатьсяДо того ноги моей!

Мота

С радости забылся я…Солнце-друг, поторопись-ка!

Дон Хуан

Уж оно довольно низко.

Мота

Так идемте же, друзья,Плащ для ночи не хорош.Я схожу с ума!..

Дон Хуан

Похоже.А в двенадцать будет что же?Впрямь безумствовать начнешь!

Мота

Твой, кузина, аромат[265]Мне залечит сердца ранки.

Каталинон (в сторону)

В дельце-то с кузиной — бланкиЯ не дам за твой примат.

(Маркиз уходит.)

Сцена 10

Дон Диего, Дон Хуан, Каталинон

Дон Диего

Дон Хуан!

Каталинон

Отец твой, право!

Дон Хуан

Я, отец и господин!

Дон Диего

Ждал я: вырастет мой сынИ умней, и с доброй славой.Ты же с каждым, вижу я,Часом близишь мне кончину.

Дон Хуан

Так. Желал бы знать причину?

Дон Диего

А причина — жизнь твоя.Негодяйств твоих размеры,Видно перешли границу:Королем ты за границуВыслан. Гнев его — сверх меры.О таком твоем обмане[266]Узнает король в Севилье,О таком твоем насилье,Что язык прилип к гортани!В королевском ты покоеПосягнул на что, предатель!Возмести тебе создательЗа предательство такое!Друга ты коварно предал,И никак воображаешь,Что не слишком раздражаешь,Бога, раз он казни не далДо сих пор. — В конечном счетеКара ждет таких, поверьте,После смерти!..

Дон Хуан

После смерти?Долгий же мне срок даете!Дальняя туда дорога!

Дон Диего

Ты пройдешь ее прескоро.

Дон Хуан

А другая, — по которойМне приказывает строгоПуть держать король, — она-тоДлинная. — Итти наскучит.

Дон Диего

До поры, пока получитДолжную Октавьо платуВ смысле удовлетвореньяЗа свою обиду; далей —До поры, как о скандалеС Исабелой обостреньеТолков кончится, — дотолеЖить изволь в глуши претихо.Назначается Лебриха[267]Короля державной волейМестом твоего изгнанья;Я ж считаю то потачкой.

Каталинон (в сторону)

Коль о случае с рыбачкойСей старик имел бы знанья, —Он разгневался бы пуще.

Дон Диего

Если ж это не подвигнетВас к раскаянью, — настигнетБог вас дланью вездесущей!

Сцена 11

Дон Хуан, Каталинон

Каталинон

А старик был сильно тронут.

Дон Хуан

Тотчас слезы в три ручья!Вот повадка старичья…Вот и вечер; тéни тонут…Нужен мне маркиз…

Каталинон

Найдем!С дамой будешь не его ли?

Дон Хуан

Да-с, готовим это поле!

Каталинон

Поздорову ли уйдем?Дай-то бог!

Дон Хуан

Да что с тобою?Ты и впрямь Каталинон?..

Каталинон

А тебе, сеньор патрон,Впору зваться саранчою.Не мешало б учредитьНечто, проповеди вроде,О козле, что в огороде,Всех девиц предупредить:«Избегайте повсеместноЧеловека, чье призваньеБыть озорником Испаньи!»

Дон Хуан

Это прозвище мне лестно.

Сцена 12

Ночь. Маркиз в цветном плаще, с музыкантами, которые прогуливаются по сцене; дон Хуан, Каталинон

Музыканты (поют и играют)

Кто надеется чрезмерно,Тот обманется наверно[268]…

Дон Хуан

Кто это?

Каталинон

Никто. Певцы-с.

Мота

Про меня как будто пенье!Кто поэт?

Дон Хуан

Ваш, без сомненья,Друг.

Мота

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 117
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Театр - Тирсо де Молина.
Книги, аналогичгные Театр - Тирсо де Молина

Оставить комментарий