Сцена 8
Каталинон, дон Хуан
Каталинон
К вам идет маркиз.
Дон Хуан
СейчасПредстоит для нас обоихДельце.
Каталинон
Как, обман опять?
Дон Хуан
И какой еще!
Каталинон
Как знать:Мы таких, пожалуй, — кто ихВедает, — иль там иль тутНа дороге повстречаем,Что не мы созорничаем,А они нам накладут!Озорник, обманщик злостныйБудет отомщен тогда,Мой сеньор!
Дон Хуан
А ты — всегдаПроповедуешь, несносный?!
Каталинон
Храбрецу рассудок — щит.
Дон Хуан
Ну, а трус — беду пророчит.[261]Знай, кто в выигрыше хочетОставаться, — тот спешит.Вообще в игре чем вышеСтавка, — выигрыш крупней.
Каталинон
Но приедешь тем верней[262]Дальше ты, чем едешь тише.
Дон Хуан
Раз, однако, навсегдаЯ тебя предупреждаю…
Каталинон
С этих пор сопровождаюЯ повсюду и всегда,Мой сеньор, тебя. Все игрыЯ с тобой вперед делю,И, коль хочешь, затравлю,Для тебя слона и тигра.[263]
Дон Хуан
Тсс! Маркиз вблизи от нас!
Каталинон
Что ж? Не на него ли травлю?
Сцена 9
Маркиз де ла Мота. Те же
Дон Хуан
Вам, маркиз, сейчас доставлюЯ превежливый приказ.Через то окно давалиМне записочкой его,Я не видел, от когоШел он, — но при всем едва лиОшибусь, коль утверждатьСтану: то была девица.Вам к двенадцати явитьсяСказано, — вас будут ждатьУ одной заветной двери;И с одиннадцати таДверка будет отперта;Там всего, чему ты верил,Уповал, — и вообщеПредстоит осуществленье,Вот примета для дуэньи:Приходи в цветном плаще.
Мота
Что сказал ты?
Дон Хуан
Из-за ставниБыло мне сообщено,Кем, не знаю.
Мота
СмущенóСердце было в миг недавний,А теперь оно же вдругКак забьется! Все надеждыВоскресил ты! Дай одеждыКрай твоей прижать, о друг,Мне к губам!.. У господинаМоего облобызатьНоги дай.[264]
Дон Хуан
Позволь сказать,Я ведь не твоя кузина!У тебя, кто будет с нейНынче ночью наслаждаться,Есть ли право и касатьсяДо того ноги моей!
Мота
С радости забылся я…Солнце-друг, поторопись-ка!
Дон Хуан
Уж оно довольно низко.
Мота
Так идемте же, друзья,Плащ для ночи не хорош.Я схожу с ума!..
Дон Хуан
Похоже.А в двенадцать будет что же?Впрямь безумствовать начнешь!
Мота
Твой, кузина, аромат[265]Мне залечит сердца ранки.
Каталинон (в сторону)
В дельце-то с кузиной — бланкиЯ не дам за твой примат.
(Маркиз уходит.)
Сцена 10
Дон Диего, Дон Хуан, Каталинон
Дон Диего
Дон Хуан!
Каталинон
Отец твой, право!
Дон Хуан
Я, отец и господин!
Дон Диего
Ждал я: вырастет мой сынИ умней, и с доброй славой.Ты же с каждым, вижу я,Часом близишь мне кончину.
Дон Хуан
Так. Желал бы знать причину?
Дон Диего
А причина — жизнь твоя.Негодяйств твоих размеры,Видно перешли границу:Королем ты за границуВыслан. Гнев его — сверх меры.О таком твоем обмане[266]Узнает король в Севилье,О таком твоем насилье,Что язык прилип к гортани!В королевском ты покоеПосягнул на что, предатель!Возмести тебе создательЗа предательство такое!Друга ты коварно предал,И никак воображаешь,Что не слишком раздражаешь,Бога, раз он казни не далДо сих пор. — В конечном счетеКара ждет таких, поверьте,После смерти!..
Дон Хуан
После смерти?Долгий же мне срок даете!Дальняя туда дорога!
Дон Диего
Ты пройдешь ее прескоро.
Дон Хуан
А другая, — по которойМне приказывает строгоПуть держать король, — она-тоДлинная. — Итти наскучит.
Дон Диего
До поры, пока получитДолжную Октавьо платуВ смысле удовлетвореньяЗа свою обиду; далей —До поры, как о скандалеС Исабелой обостреньеТолков кончится, — дотолеЖить изволь в глуши претихо.Назначается Лебриха[267]Короля державной волейМестом твоего изгнанья;Я ж считаю то потачкой.
Каталинон (в сторону)
Коль о случае с рыбачкойСей старик имел бы знанья, —Он разгневался бы пуще.
Дон Диего
Если ж это не подвигнетВас к раскаянью, — настигнетБог вас дланью вездесущей!
Сцена 11
Дон Хуан, Каталинон
Каталинон
А старик был сильно тронут.
Дон Хуан
Тотчас слезы в три ручья!Вот повадка старичья…Вот и вечер; тéни тонут…Нужен мне маркиз…
Каталинон
Найдем!С дамой будешь не его ли?
Дон Хуан
Да-с, готовим это поле!
Каталинон
Поздорову ли уйдем?Дай-то бог!
Дон Хуан
Да что с тобою?Ты и впрямь Каталинон?..
Каталинон
А тебе, сеньор патрон,Впору зваться саранчою.Не мешало б учредитьНечто, проповеди вроде,О козле, что в огороде,Всех девиц предупредить:«Избегайте повсеместноЧеловека, чье призваньеБыть озорником Испаньи!»
Дон Хуан
Это прозвище мне лестно.
Сцена 12
Ночь. Маркиз в цветном плаще, с музыкантами, которые прогуливаются по сцене; дон Хуан, Каталинон
Музыканты (поют и играют)
Кто надеется чрезмерно,Тот обманется наверно[268]…
Дон Хуан
Кто это?
Каталинон
Никто. Певцы-с.
Мота
Про меня как будто пенье!Кто поэт?
Дон Хуан
Ваш, без сомненья,Друг.
Мота