Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь собравшиеся и в самом деле уверовали, что есть способ избежать петли закона, и закричали от радости, почуяв, что пытке подвергнут не одного человека, а двух. Госпожа Джарсел горько улыбнулась.
– Вы должны повиноваться, – неспешно произнесла она. – Пойдемте, господин Холлидей.
– И помолитесь своим святым, – бросила вслед молодому человеку Королева Вельзевул, когда двери открылись. – Вам они понадобятся. – И когда дверь за Дэном и госпожой Джарсел закрывалась, молодой человек услышал, как злобно и наигранно рассмеялась королева.
– Они все собрались там, – торопливо прошептала госпожа Джарсел, поймав Дэна за запястье. – Мужчины, сторожившие вас, внутри. Дом, за исключением этой комнаты, совершенно пуст. Пойдем!
– Куда вы ведете меня? – поинтересовался Дэн, слегка отстав и пытаясь высвободиться; его судьба сейчас и в самом деле висела на волоске.
– Из дома. Я выведу вас. Бегите в деревню, и, возможно, по пути вы встретитесь со своим другом и полицейскими. И молитесь за меня. Молитесь за меня, – закончила она совершенно неистово.
– Почему вы так поступаете? – поинтересовался Дэн, когда очутился у входной двери особняка Грандж. – Вы хорошая женщина и…
– Не слишком я хорошая. Я злая, да простит меня бог. Я поступаю так лишь потому, что хочу, чтобы вы без помех женились на мисс Лилиан Мун. Когда вы покинете этот дом, я сделаю достойный поступок.
– Какой же? – Дэн шагнул на улицу, но задержался, ожидая ответа.
– Вы увидите… Скажите полиции, чтобы не подходили к дому слишком близко. – В спешке она оттолкнула его и закрыла дверь на засов.
Холлидей со всех ног побежать прочь от проклятой обители. Вскоре он увидел большую группу людей, двигавшихся ему навстречу – без сомнения, это были полицейские и его друг Лоуренс, спешащие на помощь. Крича от восторга – ему же удалось сбежать, – он бросился к ним навстречу, когда вдруг услышал приглушенный грохот, словно где-то далеко ударил гром.
Повернувшись, Холлидей взглянул на особняк Гранж и увидел огромный столб дыма, поднимающийся в небо. А потом на землю хлынул настоящий дождь из обломков. Общество Мух было уничтожено, дом и все его нечестивые обитатели разлетелись на мелкие кусочки.
Глава 21. Счастье
После бури наступил штиль, и с приближением весны у Холлидея появились новые надежды относительно своего будущего. Сэр Джон Мун больше не возражал, чтобы Дэн стал мужем его племянницы, и был искренне благодарен, что Лилиан отказалась стать госпожой Карберри. История Общества Мух, злобной Королевы Вельзевул и ужасного взрыва стали кратковременной сенсацией. Газеты писали об этом недели две, и «Момент» почти вдвое увеличил тираж, когда талантливое перо господина Фредерика Лоуренса воссоздало всю историю. Холлидей стал настоящим героем, кем он, впрочем, и был, хотя и не принял причитающейся награды.
В дюжине иллюстрированных газет появились интервью с Дэном и его портрет, более или менее похожий на него. Посыпались предложения от менеджеров мюзик-холла и даже предложения руки и сердца от различных восторженных дамочек. Холлидей покинул Лондон сразу, как только смог, и нашел прибежище в усадьбе сэра Джона, спасаясь от журналистов и зевак.
Излишне говорить, что там же была и Лилиан в сопровождении госпожи Болстреаф. Лоуренс был приглашен стать свидетелем Дэна на июньской свадьбе, а вместе с ним приглашение получила и Милдред. Снова и снова сэр Джон Мун – хозяин дома – слушал рассказ о последних событиях, а также читал более или менее искаженные истории в различных газетах. Тем не менее он не уставал от бесконечного изложения всей истории и восторгался той ролью, которую сыграл в ней Холлидей. Теперь баронет не возражал против того, чтобы Дэн стал его зятем, сделав Лилиан госпожой Холлидей. Когда дядюшка узнал, что молодой человек спас Лилиан, он не знал, чем же еще отблагодарить своего достойного молодого друга. Так что Дэн, став известным, собирался стать еще и богатым. Но ни слава, ни богатство не радовали его так сильно, как то, что вскоре должна была состояться его свадьба с девушкой, которую он обожал.
– Я думаю, мы сможем быть счастливы в обычном доме, как и в особняке, – сказала Лилиан, крепко держа Дэна за руку, словно боялась его потерять. – Мне кажется, деньги приносят только неприятности, дорогой.
– Ты говоришь так, потому что никогда не испытывала недостатка денег, – заметил Дэн нравоучительным тоном, а потом обнял девушку за тонкую талию и поцеловал за ее отношение к бедному, но идиллическому существованию.
Счастливая пара, еще не успевшая вступить в священный брак, сидела в роскошном саду принадлежавшего сэру Джону особняка, расположенного в славном графстве Девон. Они гуляли после ужина, оставив госпожу Болстреаф беседовать с баронетом, который, похоже, неровно дышал в сторону полной, тихой женщины, наслаждаясь ее обществом. Лилиан и Дэну нравилось находиться в компании друг друга, и присутствие любого третьего лица могло только испортить удовольствие; при всякой возможности они, как и все влюбленные, старались остаться в одиночестве.
Сад спускался к желтому пляжу, который тянулся вдоль крошечного залива, похожего на полумесяц. Над ним сверкала огромная майская луна. Прибой бескрайнего моря негромко шуршал у самых ног. Здесь стояла мраморная скамейка, украшенная статуей купидона – подходящее место для влюбленных. Дэн выбрал ее потому, что заросли кустарника и деревьев превращали это место в укромный уголок, пряча влюбленных от многочисленных окон большого дома, и Дэн мог без смущения целовать Лилиан, когда хотел, не думая о том, что за ними кто-то подсматривает. Конечно, это вовсе не означало, что Дэн слишком злоупотреблял своей привилегией. К тому же его невеста полностью одобряла такое его отношение.
– Я хотела серьезно поговорить с тобой, – спокойно заявила мисс Мун после очередных объятий. – Хотела задать тебе несколько вопросов.
– Спрашивай, что пожелаешь. Ни в чем не смогу тебе отказать.
– Это насчет Общества Мух, – замялась девушка.
– Моя дорогая, не хочу тебя обидеть, но Общество Мух мне надоело, – терпеливо проговорил Дэн, сорвав обертку со своей сигары.
– Всего несколько вопросов, и тогда мы сможем навсегда закрыть эту тему, – продолжила Лилиан, прильнув к своему возлюбленному.
– Для меня это будет нелегко, – мрачно вздохнул Холлидей. – Я никогда не забуду, что пережил в ожидании пыток, которым меня хотел подвергнуть этот демон.
– Королева Вельзевул?
– Она не могла выбрать себе более удачное имя, моя дорогая. Я иногда начинаю сомневаться, было ли в ней вообще хоть что-то человеческое.
– Бедная, заблудшая женщина, – прошептала Лилиан, уронив голову на плечо Дэна.
– Не жалей ее, дорогая. Она не заслуживает жалости. Вот госпожу Джарсел мне всегда будет жалко.
– И мне тоже, – быстро добавила девушка. – Она отнеслась к тебе очень хорошо, дорогой.
– Слово «хорошо» не способно выразить, насколько я ей благодарен, – возразил Холлидей. – Она спасла меня.
– Возможно, Королева Вельзевул и не стала бы тебя пытать.
Дэн недоверчиво рассмеялся.
– Я бы не доверил свою жизнь ее милости. Скажу тебе, Лилиан, то же, что говорил и раньше: орудия пыток уже были готовы. Они бы короновали меня раскаленным стальным обручем, а потом обработали мое тело щипцами и…
– Нет… нет… нет… – Лилиан побледнела. – Это действительно ужасно! Подумать только, я сидела с Болли в гостинице у госпожи Пелгрин и даже не подозревала, что ты в такой опасности. Как хотела бы я быть с тобой.
– Я рад, что тебя там не было, и благодарен судьбе за то, что ты оставалась в безопасности. Я и не думал умирать, не уверившись, что с тобой все в порядке, моя дорогая, хотя в любом случае предпочел бы остаться живым и быть здесь с тобой. Лилиан, дорогая, не плачь. Все ведь закончилось несколько недель назад.
– Я… Я… Я не могу ничего с этим поделать, – всхлипнула девушка, еще теснее прижавшись к Дэну. – Это все так ужасно. Когда господин Лоуренс в тот день пришел вместе с полицией и сказал, что ты в особняке Гранж, мне показалось, что я вот-вот умру.
– Да, я там был. Был, – успокаивал девушку Дэн точно так, как успокаивал бы капризного ребенка. – Все давно закончилось. Кстати, а почему Фредди был так уверен, что я в особняке Гранж? Он мне так об этом и не сказал.
– Дело было так, – начала объяснять мисс Мун, вытерев глаза носовым платком Дэна. – Когда в Лондоне он не получил от тебя никаких вестей, то вместе с инспектором полиции Тенсоном из Хэмпстеда отправился в Блэкхит. Там они встретили местного инспектора полиции и, после того как господин Лоуренс все ему рассказал, втроем заглянули в дом лорда Карберри. Однако к тому времени слуги уже вызвали полицию, лорд Карберри умер от яда, и полиция нашла его исповедь, где было подробно рассказано, что он покончил с собой, поскольку верил, что открылась его связь с Обществом Мух. А потом, когда слуги сообщили, что Королева Вельзевул улетела на аэроплане…
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Алые паруса Синей бороды - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Не проси моей любви - Татьяна Олеговна Воронцова - Детектив / Остросюжетные любовные романы