Читать интересную книгу Игра на выбывание - Нил Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 78

– Необходимо немедленно разыскать Ронни Бэгли, – наконец объявила она.

– С чего начать? – уточнил Сэм.

– Вы ни с чего начинать не будете, – парировала Эванс. – Этим займутся другие люди. Езжайте к Тэрри Дэю и запишите показания.

С этими словами Эванс повесила трубку. Сэм бросил сердитый взгляд на телефон.

– Что-то не так?

– Нас, похоже, низвели до звания посыльных – правда, с секретарскими обязанностями, – прокомментировал Сэм.

Долгий путь до коттеджа Тэрри Дэя прошел в полном молчании. Оба сердились и досадовали, что их отодвинули в сторону. И тут Сэму пришла в голову идея. Оставалось только проехать мимо светофора, однако вместо того, чтобы повернуть налево, где и располагался дом Тэрри, Сэм бросил взгляд на вершину холма и продолжил ехать прямо.

– Мы куда? – спросила Шарлотта. – Ты поворот пропустил.

– Сейчас увидишь, – ответил Сэм, продолжая двигаться в том же направлении. Проехав четверть мили, резко свернул влево. И снова оба молчали, пока не оказались на улице, состоящей из коттеджей с террасами. За сто лет каменные домики изрядно почернели от копоти.

Сэм вылез из машины.

– Что ты задумал? – спросила Шарлотта, присоединяясь к нему на тротуаре.

Сэм указал на длинный ряд домов, круто спускавшийся вниз по холму. Далее он резко прерывался, и на горизонте не было видно ничего, кроме голубого неба.

– Пойдем, – распорядился Сэм.

Они шли вперед, и звук их шагнов отдавался от стен по обе стороны улицы. Кожаные подошвы ботинок Сэма характерно поскрипывали, Шарлотта цокала каблуками. Дома были двухэтажные, с белыми каменными наличниками и непременным крыльцом перед главным входом. Еще несколько десятилетий назад их бы усердно чистили и мыли привыкшие к суровой жизни северные женщины – те самые, которые выглядели старше своих лет, преждевременно увядая от ежедневных тягот и фабричного дыма.

Когда они дошли до конца улицы, Сэм остановился и указал на раскинувшуюся перед ними долину. Улица заканчивалась обрывом, поросшим жухлой травой. Внизу виднелась маленькая фабрика. Рядом с грохотом выполнял маневры автопогрузчик.

– Здесь работал Бен Грант, – прокомментировал Сэм. – Давно здесь не был, вот и вспомнилось. – Сэм указал на низкий каменный домик с террасой. Темно-серые стены были сделаны из крупных плит, видимо добытых в Пеннинских горах. – А здесь он жил. И убивал своих жертв, прежде чем подкинуть их тела в парки.

Притихшая Шарлотта уперла руки в бока.

– А с виду и не подумаешь, – едва слышно произнесла она.

– Так всегда бывает, – ответил Сэм. – С тех пор как Бена Гранта арестовали, тут никто не живет. Грант – единственный владелец этого дома, но продавать свое имущество не хочет. Раньше это место регулярно посещали вандалы, но теперь соседи присматривают за коттеджем – отмывают надписи, чинят разбитые окна. Не хотят, чтобы хоть что-то здесь напоминало о случившемся. Местные жители надеются, что, если содержать дом в порядке, у него когда-нибудь появятся новые хозяева, и тогда страшную историю с Грантом можно будет попросту забыть.

– Зачем ты мне это все рассказываешь? – спросила Шарлотта.

Сэм взглянул на нее:

– Уже два месяца мне постоянно звонят с засекреченного номера. Все это время я не понимал, с чем связаны эти звонки, я ведь не работал в отделе убийств. Занимался только экономическими преступлениями. А Бена Гранта я поймал давно.

– Что за звонки?

– Кто-то кричит – то ли от страха, то ли от боли, непонятно. Звук приглушенный. Сначала думал, что это запись из какого-то фильма. Решил, какой-то недоброжелатель пытается меня запугать. Скажем, человек, которого я отправил за решетку или лишил имущества, нажитого мошенническим путем. А теперь подозреваю, что звонки тоже имеют отношение к Бену Гранту.

– Почему ты так думаешь?

– На заднем плане слышны шумы. Я записал один из таких звонков на компьютер, а потом несколько раз прослушал. И различил сигнал грузовика, причем, судя по звуку, машина шла задним ходом. – Сэм снова указал на фабрику: – Вот как этот автопогрузчик во дворе. Конечно, сигнал доносится слабо – создается такое впечатление, будто это эхо. Но на пути звука нет ни одного препятствия. Вдобавок место тихое, совсем как здесь. – Сэм указал на старый дом Бена Гранта.

Такой поворот дела удивил Шарлотту.

– Ты ведь сохранил эту запись?

Сэм достал мобильный телефон и, просматривая список сообщений на автоответчике, наконец отыскал нужное. Нажал на Play и передал телефон Шарлотте. Пока она слушала запись, Сэм отвернулся. Когда Шарлотта возвращала ему телефон, вид у нее был подавленный.

– Это ведь не из фильма, да? – тихо спросила она.

– Похоже на то. Посуди сама – Бен Грант готов общаться только со мной. Про других полицейских и слышать не хотел. И эти звонки… Грант никак не может звонить мне из тюрьмы.

– Значит, это делает сообщник, – энергично кивнула внимательно следящая за ходом его мысли Шарлотта.

– Хуже того, – продолжил Сэм. – Если за происходящим стоит Бен Грант и запись была сделана в его доме, значит, мы слышим его жертв. Получается, эти записи где-то хранятся. Представляешь, каково будет родителям, если они об этом узнают?

– Может, ты и сообщника уже вычислил?

Сэм указал на узкую тропинку, тянущуюся вдоль стены дома Бена Гранта:

– Идем.

Они зашагали по тропинке, которую потом сменила простая земляная колея. С другой стороны был обрыв. Внизу виднелась долина и построенная в ней фабрика. Сэм и Шарлотта пересекли еще две улицы, как две капли воды похожие на ту, на которой они только что побывали, – только ряды домов, расходящиеся в разные стороны, будто спицы у колеса. Разнообразили местность только крошечные сады. А центром этого колеса была фабрика. Сэм остановился и указал на возвышающийся перед ними трехэтажный дом, окна которого облепили грязь и паутина.

– Вот коттедж Тэрри Дэя, – произнес Сэм. – Здесь жил Ронни.

Шарлотта посмотрела на дом, потом повернулась обратно в сторону тропинки, по которой они пришли.

– Получается, Грант и Ронни были почти соседями.

– Ну да, жили через улицу друг от друга. Конечно, если смотреть сверху, кажется, будто расстояние между домами больше, чем на самом деле. Это из-за расположения улиц. Но на самом деле совсем близко.

– Наше связующее звено становится все крепче и крепче, – сделала вывод Шарлотта.

– Все следы ведут к Бену Гранту и Ронни Бэгли. Пропавшие девочки. Расположение дома, в котором убили Кэрри, постоянную посетительницу Гранта. Ронни неравнодушен к волосам, и Грант в разговоре со мной упоминал этот фетиш. Грант рассказывал не о себе, а о Ронни Бэгли, но в завуалированной форме, чтобы подразнить меня.

– Еще одно доказательство – Ронни поселился рядом с домом сообщника, – прибавила Шарлотта.

– Ну да, видимо, хотел жить поближе к местам, напоминающим об их общем прошлом, и упиваться фантазиями.

Шарлотта снова повернулась к дому Тэрри Дэя:

– Унылое местечко. Представь, каким надо быть человеком, чтобы так жить. Может, Джед правильно сделал, что не воспринял показания Дэя всерьез?

– Когда будем брать показания, следи за ним повнимательнее. Попробуй определить, правду он говорит или нет. Джед, конечно, повел себя глупо, но в чем-то я его понимаю. Если всплывет эта история, какой вопрос адвокат задаст Дэю первым делом? «Вы видели Кэрри Смит после дня предполагаемого убийства?» И ответ будет: «Да, видел». Это уже само по себе неприятно, а когда выяснится, что полиция замалчивала показания, Ронни Бэгли останется только победу торжествовать. Глазом моргнуть не успеет, как его оправдают.

– Стало быть, нам поручено свести всю проделанную коллегами работу на нет, – заключила Шарлотта. – Как только постучимся в эту дверь и Тэрри Дэй примется убеждать, что видел предполагаемую жертву Ронни, дело закончится, не успев начаться.

– Если игнорировать показания Дэя, ничего не изменится, – напомнил Сэм. – Все, что нам остается, – поступить по-честному.

По каменному крыльцу они поднялись к двери. Сэм нажал верхнюю кнопку звонка. Они с Шарлоттой стояли и смотрели по сторонам, дожидаясь, когда на лестнице раздадутся шаги, но в доме стояла тишина.

– Может, звонок сломался? – предположила Шарлотта и постучала в деревянную дверь. Та сразу распахнулась. Сэм и Шарлотта обменялись озадаченными взглядами. Конечно, теперь они смогут беспрепятственно попасть внутрь, но что-то здесь нечисто.

В коридоре было пусто. Сэм позвал хозяина по имени. Никакой реакции. Однако чутье подсказывало, что они с Шарлоттой в доме не одни. Сэм не мог объяснить, почему он так решил, просто стоило переступить порог – и возникло странное ощущение чужого присутствия.

– Мистер Дэй! – снова прокричал Сэм. – Мы из полиции!

В коридоре царил полумрак, свет проникал внутрь только с улицы. Перед ними возвышалась лестница. Наверху все было погружено в тень. Дверь справа была опечатана специальным скотчем.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 78
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Игра на выбывание - Нил Уайт.
Книги, аналогичгные Игра на выбывание - Нил Уайт

Оставить комментарий