Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да! – согласилась Теофания, все еще икая от рыданий. – Только если я прикажу Джону седлать лошадей, он не подчинится. Потому что он достойный презрения старикашка и всегда относился ко мне как к малолетнему ребенку.
– Я сам отвезу вас домой, – с ослепительной улыбкой предложил Совершенный.
Она взглянула на него, выпучив глаза.
– Вы?! В вашем фаэтоне?! Сейчас?!
Он утвердительно кивнул. Она тут же вскочила с места и радостно воскликнула:
– О да!!! Мне это будет больше всего по душе! Мы им даже записки не оставим!
– В самом деле, это совершенно необязательно, – искренне отозвался он.
Слезы пропали, как не бывало. И если осознание того, что с ней плохо сегодня обошлись, все еще отзывалось обидой, она постаралась забыть о ней по крайней мере на время, ведь ей предстояла перспектива быть отвезенной домой самим Совершенным!
Миссис Андерхилл была шокирована, когда услышала о том, что произошло в Лидсе, но несмотря на то, что сэр Уолдо не стал препятствовать Теофании рассказывать так, как ей нравилось, реакция тетушки на услышанное была совсем не такой, какую ожидала и какая была бы приятна ее племяннице. Она сказала, чего никто не мог ожидать, что произойдут столь драматические события.
– То, что миссис Чартли отпустила Пейшенс с тобой в эту поездку, меня очень удивило, потому что я думала, что она этого никогда не позволит. И сама миссис Чартли тоже была бы по меньшей мере удивлена, если бы узнала о том, что мисс Трент нисколько не позаботилась о ее дочери. Что она скажет, когда обо всем узнает?.. Мисс Трент, конечно, не могла воспрепятствовать этому, поскольку, как я поняла, произошло то, что никто не мог ожидать. Слава Богу, у мисс Трент хватило сердечной доброты остаться с Пейшенс! По крайней мере, миссис Чартли не может сказать, что мы оставили ее дочь на произвол судьбы и на его светлость. Причем последнее обстоятельство особенно не понравилось бы ей! Нет, я не хочу сказать про него ничего плохого, надеюсь, тебе не нужно это объяснять? И вам, сэр Уолдо? Клянусь, никогда еще мне не приходилось сталкиваться со столь достойным джентльменом, – включая вас, разумеется, – но миссис Чартли… Это очень милая женщина, но у нее очень строгие понятия о приличиях!
Этот монолог явно не пришелся по вкусу Теофании. Опасные огоньки заблестели в ее глазах. Завидев их, тетушка почувствовала пробуждение мрачных предчувствий. Миссис Андерхилл оставалось только молить Бога, что с Теофанией сейчас не случится очередная истерика. Она проговорила слабым голосом:
– Фанни, девочка моя, нет никаких причин так волноваться! Если честно, то я могу понять твое оправданное раздражение. Как же? Человек хочет домой, а вынужден ждать. Но с другой стороны, ты же не хотела оставить бедняжку мисс Чартли без помощи? Ведь не хотела, а? Я знаю, что не хотела! Это было бы очень некрасиво. Зато сэр Уолдо через некоторое время отвез тебя домой на своем фаэтоне, и я думаю, тебе это понравилось!
– Они должны были спросить у меня разрешения! – упрямо проговорила Теофания. – Если бы они это сделали…
– Мне лично все понятно! – неожиданно объявила Шарлотта, чей пронзительный взгляд в течение нескольких минут был обращен на лицо кузины. – Никто не обращал на тебя внимания! Ты спокойно могла бы сама спасти этого мальчика, но не сделала этого! Поэтому лавры самой храброй и достойной достались не тебе, а Пейшенс! Вот поэтому-то ты так и взъелась на всех!
– Как ты смеешь?! – вскричала Теофания, испепеляя ее взглядом.
– Шарлотта, не надо! – взмолилась перепуганная миссис Андерхилл.
– И потом… – проигнорировав эти реплики, спокойно продолжала Шарлотта. – Сдается мне, что и тот человек, который ехал в экипаже, тоже не обратил на тебя никакого внимания! Вот почему ты назвала его грубым и вульгарным!
– Так, хватит! – сказала миссис Андерхилл, стараясь изо всех сил, чтобы ее голос звучал достаточно властно. – Что о вас подумает сэр Уолдо? Господи, никогда еще не переживала такого унижения! Простите их, сэр!
– Я прощаю их обеих, мэм, и оставляю их, дабы они могли без помех насладиться своей ссорой, – ответил он весело.
– О, Господи, а я-то собиралась просить вас отужинать с нами! – огорченно воскликнула миссис Андерхилл.
– Благодарю, вы очень добры, мэм, но я не могу остаться, – ответил он, одарив ее такой улыбкой, от которой она, – как позже она рассказывала мисс Трент, – пришла просто в трепет.
Он откланялся и ушел. Когда тени на земле стали по-вечернему длинными, он добрался до Брум Холла. Войдя в дом, он принялся стягивать с себя перчатки. Вдруг дверь в библиотеку открылась, и на пороге появился модно одетый светского вида юноша, который сказал с претензией на небрежное изящество:
– Здравствуйте, Уолдо.
При виде столь неожиданного визитера сэр Уолдо остановился и замер на месте. Одна перчатка так и осталась наполовину неснятой. Он нахмурился, но через минуту это выражение исчезло с его лица, он снял перчатку и положил ее на стол вслед за первой.
– Батюшки мои! – воскликнул он удивленно. – Как ты здесь оказался, Лоури?
Господин Кальвер, вспомнив о своей последней встрече с кузеном, почувствовал себя вдруг очень неловко от этого спокойного дружеского приветствия. Он, кончено, не думал, что его ждет буря гнева, потому что Уолдо никогда не выходил из себя и не вел себя грубо, но все же он боялся, что прием будет более сухим и напряженным. Он подошел и неловко произнес:
– Я навещал друзей в Йорке. Подумал, что будет неплохо заехать к тебе, узнать, как у вас дела.
– Очень любезно с твоей стороны, – вежливо сказал сэр Уолдо.
– В общем… Я совсем не хочу с тобой ссориться! В прошлый раз я был чертовски не в духе и наговорил всякой ерунды! Я не хочу, чтобы ты думал…
– Перестань, Лоури! – прервал его сэр Уолдо, и быстрая улыбка слегка смягчила его лицо. – Дурачок! Неужели ты думал, что я принял это близко к сердцу? Ты воображаешь, я совсем уж идиот?
– Нет, конечно… но все же решил заехать – попросить у тебя прощения.
– Очень признателен. Пойдем в библиотеку! Уэдмор хорошо тебя принял? Сделал все, что полагается?
– О, да! Я здесь не более получаса, а он уже принес мне херес, послал Блита распаковать мои чемоданы. – Он искоса взглянул на своего родственника. – Я был уверен, что ты в любом случае не вышвырнешь меня за дверь.
– Да, пожалуй, – согласился сэр Уолдо, подойдя к столу для закусок и наливая себе в бокал херес. Он отпил немного и задумчиво посмотрела на Лоуренса.
Этот денди, уже не в первый раз за свою богатую событиями жизнь не вынеся его пристального, слегка усталого взгляда, с беспечным видом уселся в кресло и поднял свой бокал.
- Цена желаний - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Знатная леди - Хейер Джорджетт - Исторические любовные романы
- Тени былого - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы