Читать интересную книгу Испанский театр - Феликс Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 154

Алькасар в Севилье

[71]

Явление первое

Король Альфонс Кастильский, дон Гонсало де Ульоа.

Король

Великий командор, успешно ль былоПосольство ваше?

Дон Гонсало

Принял в ЛиссабонеМеня король — кузен ваш дон Жуан[72].Флот в тридцать кораблей он снаряжает.

Король

Зачем?

Дон Гонсало

Король сказал — пошлет их в Гоа[73];Я ж думаю — куда-нибудь поближе.Мне кажется, Танжер или Сеуту[74]Займет он этим летом.

Король

В добрый час!Да взыщет бог кузена новой славой.Уладили вы спор о рубежах?

Дон Гонсало

За Серпу, Мору, Оливенсу, ТороКастилия получит Вильяверде,И Альмендраль, и Ме́ртулу с Эррерой,[75]Где ныне вьется португальский стяг.

Король

Мы договор подпишем, дон Гонсало,Но прежде, невзирая на усталость, —Досталось вам в пути! — мне расскажите,Что́ видели.

Дон Гонсало

Вовеки не устануЯ вам служить.

Король

Велик ли Лиссабон?[76]

Дон Гонсало

Нет города в Испании крупнее.Коль вам угодно, доложу подробноЯ обо всем чудесном, что воочьюТам наблюдал.

Король

Придвиньте кресло мне,И буду рад послушать я про это.

Дон Гонсало

Да, Лиссабон — осьмое чудо света.Из провинции КуэнкаВ глубине земель испанскихТахо шумный[77], полноводныйБег свой к морю начинает.Через полстраны он мчится,Достигая океанаВ южной части Лиссабона.Но пред тем как затерятьсяВ голубых морских просторах,Образует меж горамиПорт огромный и удобный,Где кишат суда всех наций.Разных кораблей там столько,Что своей столицей славнойСам Нептун, вздыматель волн,Мог избрать бы эту гавань.С запада прикрыт надежноЛиссабон двумя фортами.Санту-Жу́льен, Каскаэш —Вот их наименованья.В полумиле с небольшимОт столицы португальскойРасположен древний Белен,[78]Монастырь, где проживаетБратья, чтящая святого,Чья эмблема — лев и камень.В том монастыре хоронятПортугальских государей.До Элка́нтере соседней[79]По теченью вверх поднявшись,Мы в обитель ду ЖубрегашЧерез милю попадаем.Там красивую долинуТри крутых холма венчают.Апеллес — и тот едва лиВсю их прелесть передал бы:Те холмы на расстояньеКажутся нам жемчугами,Свисшими с небес прозрачных.Этот монастырь богатыйЗатмевает десять РимовКрасотою божьих храмов,Общежительств и подворий,Командорств и прочих зданий,Праведностью и смиреньемВысокоученой братьиИ великолепьем церквиБогоматери Скорбящей —Не видал в испанских земляхЯ сооруженья краше.Но особенно чудесенВид с высокой кровли замка.На шесть миль вдоль побережьяРастянулись лентой яркойШестьдесят больших селений.Высится меж них громада —Монастырь де Удивелаш[80].Келий в нем шестьсот пятнадцать,А живет в тех кельях большеТысячи двухсот монахинь.От него до ЛиссабонаНа пространстве очень маломЖивописно разместилосьТысяча сто тридцать разныхВилл и дачек, окруженныхПлодоносными садами.В Бетике у нас «кортихо»Эти зданья называют.[81]Посреди столицы естьПлощадь круглая, большаяПод названьем ду Руси́о —Нет ей по размерам равных.Океан на месте томЛишь сто лет назад плескался,Нынче ж там число домовТридцать тысяч превышает.С площади той к руа Нова,То есть, на наречье нашем,К Новой улице выходишь,А на ней в бессчетных лавкахВсе сокровища ВостокаВыставлены на продажу.Сказывал король, живетТам купец, чье состояньеТаково, что на фанегиДеньги он теперь считает.[82]Дальше, за дворцом монаршим,Снова тянутся причалы,Где с судов, — а их так много,Что и не окинешь глазом, —Моряки ячмень французский,Рожь английскую сгружают.Королевский же дворец,Чьи стопы лобзает Тахо,Выстроен еще Улиссом.[83]Потому и город самыйНа латинском языкеНазван был Улиссибоном.Герб его — изображеньеОкровавленных стигматов[84]На подножье в виде сферы:Удостоен этих знаковБыл король Альфонс ЭнрикесВ день, когда разбил он мавров.Много в Таразане, то естьВ лиссабонском арсенале,Всяческих судов военных,В том числе таких гигантских,Что, сдается, чуть не в звездыУпираются их мачты.Вот что поражает там:Коль попотчевать хозяинПожелает гостя рыбой,То ее не покупает,А забрасывает в мореСеть свою с порога прямо,И уже через минутуВ ней улов трепещет влажный.К ночи в лиссабонский портПрибывают сотни барок,Привозящих в этот городВсевозможные припасы:Овощи, плоды и живность,Хлеб, дрова, вино и масло,Снег с нагорий де Эстрела[85].А разносчики с лоткамиРазбирают те товарыИ сбывают горожанам.Словом, легче звезды в небеСосчитать, чем вам словамиЭтот город знаменитыйОписать хотя б отчасти.В нем живет сто тридцать тысячЧеловек, и — я кончаю —Дон Жуан, его король,Ваши руки лобызает.

Король

Краткий ваш рассказ поведалМне о бо́льшем, дон Гонсало,Чем узнать я сам сумел бы,Будучи на месте вашем.Дети есть у вас?

Дон Гонсало

Лишь дочь.Так она собой прекрасна,Что сполна свое искусствоВ ней природа исчерпала.

Король

Сам найду я мужа ей.

Дон Гонсало

Я ж вам за нее согласьеДать заранее готов,Кто бы ни был ваш избранник.

Король

Это дон Хуан Тенорьо,Знатный родом севильянец.Он сейчас в отъезде.

Дон Гонсало

НовостьСообщу я донье Анне.

Король

В добрый час! Ступайте к нейИ с ответом возвращайтесь.

Уходят.

Берег моря близ Таррагоны

Явление первое

Дон Хуан, Каталинон.

Дон Хуан

Раздобудь-ка, шаматон,Лошадей.

Каталинон

Я весь свой векЖил, как честный человек,Хоть зовусь Каталинон,Иль «пачкун», иль даже «трус».Но, на имя невзирая,Грязным делом никогда яРуки пачкать не решусь,

Дон Хуан

Все устрой, пока бездумноПесни рыбаки горланят,И сюда, чуть ночь настанет,Пригони коней бесшумно —Ускользнуть перед рассветомНезаметно надо нам.

Каталинон

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 154
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испанский театр - Феликс Лопе де Вега.

Оставить комментарий