Читать интересную книгу Испанский театр - Феликс Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 154

Дон Хуан

Вам везет!

Мота

Ответа, кстати,От нее я жду сейчас.

Дон Хуан

А пока дела у вас?Так идите — буду ждать я.

Мота

Да, бегу.

Каталинон (слуге маркиза)

До скорой встречи,Толстый друг мой!

Слуга

Будь здоров!

Маркиз и слуга уходят.

Дон Хуан

Из глупца всегда готовПользу для себя извлечь я.Последи, Каталинон,За маркизом.

Каталинон уходит.

Явление четвертое

Дон Хуан, служанка в окне, за решеткой.

Служанка

Тс-с!

Дон Хуан

Кто здесь?

Служанка

Вот письмо. В нем жизнь и честьТой, в кого маркиз влюблен.Так как с вами очень близкоОн, по-моему, знаком,Я прошу ему тайкомПередать ее записку.

Дон Хуан

Верьте, что почту за долгЯ исполнить порученье.

Служанка

Не питаю в том сомненья.До свиданья!

(Скрывается в окне.)

Явление пятое

Дон Хуан, один.

Дон Хуан

Голос смолк…Все, что здесь со мной случилось, —Это чудо, не иначе.Мне служить сама удачаПочтальоном подрядилась.Ясно, что письмо — от дамы,Чью красу маркиз нескромныйПревознес. Вот повезло мне!Славлюсь я не зря, как самыйБеспардонный озорник:Я, действительно, мастакДевушек бесчестить так,Чтобы не было улик.Мне посланье вручено,Мне его и вскрыть придется:Почему-то мне сдается,Что подвох таит оно.Вскрыл… Проверим — от кого.Нет, тут дело без обмана.Вот и подпись: «Донья Анна».Ну-с, прочтем:

«Без моегоВедома отцом-тираномЯ просватана, хоть мнеТрех смертей страшней втройнеЖизнь с супругом нежеланным.Коль со мной судьбу своюТы и впрямь решил связать,Случай это доказатьЯ тебе, кузен, даю.Будь в одиннадцать у двери,В дом войди без опасений —Не запру я на ночь сени,И любовью в полной мереНасладимся мы вдвоем.Чтоб дуэньям легче былоОпознать тебя, мой милый,Приходи в плаще цветном.Помни, что тебе вручаюЯ и честь свою, и счастье.До свиданья, друг мой!»

Всласть яНынче поозорничаю.Западня красотку ждет:Ей не избежать уделаГерцогини Изабеллы.

Явление шестое

Дон Хуан, Каталинон.

Каталинон

К вам сюда маркиз идет.

Дон Хуан

Этой ночью потрудитьсяНам придется.

Каталинон

Снова шалость?

Дон Хуан

И какая!

Каталинон

Время б малостьВам, сеньор, остепениться.Кто смеется над другими,Тот идет на риск большой:Ведь и сам он в миг любойМожет быть осмеян ими.

Дон Хуан

Долго ль этот пустосвятПроповедь читать мне будет?

Каталинон

Смелых умным словом студят.

Дон Хуан

Трусов плетью горячат.Потрудись запомнить, друг:Не хозяина шпынять,А приказы исполнять —Долг и назначенье слуг.Служба — род игры. ЛакейНа усердье ставку ставит.Чем он больше куш набавит,Тем и выигрыш крупней.

Каталинон

Иль полнее разоренье.Тише едешь — дальше будешь.

Дон Хуан

Смолкни, иль меня принудишьТы прибегнуть к заушенью.

Каталинон

Что ж, придется покоритьсяИ мирволить вам во всем.Даже если вы силкомЗахотите взять тигрицуИль игуменью украстьИз монастыря святого,Не скажу я вам ни слова,Наказания боясь.

Дон Хуан

Тс-с! Маркиз!

Каталинон

Поймать в силокИ маркиза вам охота?

Явление седьмое

Те же, маркиз де ла Мота.

Дон Хуан

Порученье, де ла Мота,Чей-то милый голосокДал мне к вам. Он прозвучалНадо мной, вон в том окне,И, как показалось мне,Женщине принадлежал.Ровно в полночь удостоитВас свиданья ваша дама.В спальню к ней идите прямо —Дверь в одиннадцать откроют.Все там сбудется, о чемВы мечтать едва дерзали.Чтоб дуэньи вас узнали,Просьба быть в плаще цветном.

Мота

Что?

Дон Хуан

Лишь то, ручаюсь честью.Повторил я, что просилиПередать вам.

Мота

ВоскресилиВы меня нежданной вестьюИ от всех сердечных мукИсцелили в миг единый.Дайте вас обнять.

Дон Хуан

С кузинойГрех меня вам путать, друг:Перед встречею такойРасточать нельзя свой пыл.

Мота

Я от радости забыл,Кто я, где я, что со мной.Поскорей, о солнце, сядь!

Дон Хуан

Уж оно и так садится.

Мота

Значит, нам пора проститься:Побежал я плащ менять.Я с ума схожу!

Дон Хуан (в сторону)

Похоже.А совсем сойдешь с ума ты,Воздыхатель глуповатый,В полночь или малость позже.

Мота

Нынче в первый раз кузинеПрошепчу я: «Будь моей!»

Каталинон (в сторону)

Только первым стать у нейОпоздаешь ты, разиня!

Маркиз уходит.

Явление восьмое

Дои Хуан, Каталинон, дон Дьего.

Дон Дьего

Дон Хуан!

Каталинон

Вон ваш родитель.

Дон Хуан

Вы, сеньор!.. Я весь вниманье.

Дон Дьего

Видно, сына в наказаньеНиспослал мне вседержитель.Видно, ты упорно хочешь,Чтоб отец твой умер с горя.

Дон Хуан

В чем я грешен?

Дон Дьего

Род ТенорьоТы бесчинствами порочишь.Мне монарх наш благородныйОтдал только что приказИз Севильи сей же часУдалить тебя, негодный.Королю уже известно,Что, покрыв наш дом позором,Шаг свершил ты, о которомВспоминать — и то невместно.Сень монаршего дворцаОсквернил ты, друга предал…Хоть еще ты не изведал,Что такое гнев творца,Не забудь, что смертных ждетНеподкупный суд господний.Безнаказан ты сегодня,Но наступит твой черед,И поплатишься жестокоТы за все грехи и виныВ час кончины.

Дон Хуан

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 154
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Испанский театр - Феликс Лопе де Вега.

Оставить комментарий