Читать интересную книгу Сварливые пташки - Милдред Эбботт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Лео ринулся вперед, чуть не сбив меня с ног, и врезался в Сайлеса.

Ухватившись за стену крыльца, чтобы не упасть, я увидела, что Лео с Сайлесом в каких-то немыслимых объятиях пролетели в воздухе по коридору и рухнули на паркетный пол. Люстра на потолке закачалась и осыпала картину происходящего дождем радужных отблесков. Сайлес ударился затылком о пол и закричал.

Лео быстро вскочил на Сайлеса верхом и прижал к земле его руки.

Тот взбрыкнул.

Лео на миг будто оседлал быка, но потом сильнее надавил противнику на запястья и уперся коленом в его ребра:

– Не дергайтесь, Сайлес. Я тоже не хочу причинять вам вреда, так что не заставляйте меня этого делать.

Сайлес затих.

На короткое мгновение я настолько поразилась, что не могла отвести взгляд. От Брэнсона вполне можно было ожидать чего-то подобного, но только не от Лео. После всех наших разговоров и встреч я стала воспринимать его именно медвежонком Смоуки. Точно так же о нем постоянно отзывалась и Кэти. Как о большом, добродушном плюшевом медведе.

Когда он бросил на меня через плечо взгляд, в нем не было ровным счетом ничего от мягкой игрушки.

– У меня в джипе есть веревки. Принеси их, пожалуйста.

Я кивнула, побежала к машине, на обледенелой дорожке поскользнулась, но без особых усилий выпрямилась. А когда поняла, что Лео, даже пригвоздив к земле убийцу, ухитрился сказать «пожалуйста», чуть не засмеялась. Джип был не заперт, я рванула на себя заднюю дверцу и увидела целую кучу самого разного снаряжения. Рядом с монтировкой соседствовали топор и несколько мотков веревки. Слава богу, что от плюшевого медведя Лео все же сохранил достаточно для того, чтобы попросить веревку, а не, скажем, топор.

Ватсон глянул на меня с заднего сиденья и жалобно заскулил.

– Прости, дружище, я скоро буду. Не переживай, все хорошо.

Я схватила веревки и побежала к Лео, который по-прежнему держал Сайлеса, не давая ему даже пошевелиться.

– Вяжи ему правое запястье.

Лео осторожно перехватил ниже предплечья Сайлеса, освобождая для меня место.

Я просунула конец веревки хозяину дома под руку, накинула петлю и завязала узел. А пока работала, на миг увидела происходящее со стороны, будто наблюдая за нашей троицей с люстры. Каждый явственно предстал перед моим взором на полу, и я поразилась, с какой ловкостью завязала на запястье человека веревку. И то обстоятельство, что при этом даже не поморщилась, должно было внушать мне тревогу.

В этот момент в дверь, откуда ни возьмись, влетел Ватсон. Яростно залаял, зацепился задней ногой за дверной косяк, споткнулся и врезался Лео в бок.

Не так чтобы очень, но все же достаточно. Рейнджер самую малость ослабил хватку, а мои руки были заняты узлом и Сайлеса практически не держали. Хозяин дома замахнулся, хлестнув меня веревкой по лицу, его кулак просвистел в воздухе и врезался Лео в висок.

Тот хоть и вскрикнул, однако противника все же не отпустил. Но Сайлес, использовав инерцию удара, сбросил его с себя и попытался отпихнуть в сторону. До конца ему сделать это не удалось, Лео лишь упал на бок, но не покатился. Точно так же повернулся на бок и Сайлес. Ватсон испуганно отпрыгнул, но вдруг понял, что Лео грозит опасность, опять рванулся вперед и укусил хозяина дома за ухо, из которого тут же брызнула кровь.

Сайлес взвыл и замахнулся опять, на этот раз, чтобы ударить Ватсона. По-прежнему сжимая в руке веревку, привязанную к его запястью, я, стоя на коленях, рванулась назад и что было сил дернула ее на себя.

Что-то хрустнуло, затем послышался еще один вопль.

– Не двигаться!

Я еще сильнее дернула за веревку, Сайлес опять закричал.

– Не двигаться! Я кому сказал!

Не знаю, кто первым закричал: «Не двигаться!», но, когда я увидела Брэнсона и Грин, которые сжимали в руках пистолеты, держа на мушке Сайлеса, они меня напугали.

Я застыла на месте, но веревку из рук все равно не выпустила.

Ватсон рычал, по-прежнему терзая ухо Сайлеса.

– Фред, я хоть и велел не двигаться, это еще не означает, что ты не можешь напомнить Ватсону, что он корги, а не немецкая овчарка.

В голосе Брэнсона послышался намек на смех.

Я не решалась выпустить веревку, опасаясь, что Сайлес ударит Ватсона, но потом увидела, что у него вывернута под неестественным углом рука. В таком состоянии он не сможет сделать ничего Ватсону. И до этого состояния его, похоже, довела я.

Выпустив веревку, я сунула руку Ватсону под животик и оттащила от Сайлеса.

Он зарычал, но потом узнал меня и успокоился.

– Хороший мальчик, – прошептала я и взъерошила его шерстку, – ты мой умничка, ты мой молодец.

Мне сто раз приходилось отпускать шуточки о том, что он убьет меня во сне. Теперь эти представления придется пересматривать. Я даже не догадывалась, что скрывалось в глубинах его души.

– Лопес, вас это тоже касается. Отпустите Сайлеса. Мы забираем его с собой.

За пару минут Брэнсон и Сьюзан заковали Сайлеса в наручники, заставив несколько раз взвыть от боли, и зачитали его права. Но даже после этого Грин продолжала держать его на мушке, хотя и поглядывала время от времени в мою сторону. Может, ей хотелось направить ствол на что-то еще?

– Что насчет Миртл? – повернулся к нам Брэнсон.

– Как видишь, мы едва успели войти, – покачала я головой.

– Жаль, что я не приехал сюда на пару минут позже, – хохотнул он. – Вывихнутая рука, надкушенное ухо… еще чуть-чуть – и этот парень целиком пошел бы псу на прокорм…

Он огляделся вокруг, оценил размеры особняка, и у него расширились глаза.

– Если она здесь, нам придется обыскивать черт знает сколько комнат.

– Не придется, я знаю, где она.

Я махнула на Ватсона, который в этот момент обнюхивал пол в том самом месте, где и во время нашего первого визита. Но на этот раз у меня были и ключ, и замок.

– Мне почему-то кажется, что это не кладовка.

Брэнсон подошел к двери, повернул ручку, заглянул внутрь и тихонько присвистнул.

Ватсон ринулся мимо него и бросился вперед.

Мы с Лео поспешили за ним, но, когда подошли к двери, я увидела, что с губ Брэнсона вот-вот сорвется поток возражений.

– Сержант Векслер! – От голоса Грин мы застыли на месте. – Это гражданские лица и поэтому должны оставаться здесь.

– Знаешь, Сьюзан, пришло время напомнить, что начальник здесь не ты, а я.

Не думаю, что мне когда-либо приходилось слышать в голосе Брэнсона такой лед.

Он вытащил пистолет, вошел

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сварливые пташки - Милдред Эбботт.

Оставить комментарий