Читать интересную книгу А тому ли я дала зелье? - Анна Бельтейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 76
буквально через секунды. Зуд начал отступать, а кожу вдруг будто обдало легким, прохладным ветерком. Я облегченно вздохнула, прикрывая свои глаза и пытаясь досыта насладиться этими ощущениями.

— Сколько у нас времени, прежде чем все снова начнется? — спросил Золли, уже более спокойным тоном. — Мы можем успеть?

— Около сорока минут, но я не берусь говорить точно. Да и бежать не получится, ведь Сесилия все еще не может даже на ногах стоять… — задумчиво протянула я, пытаясь придумать пути отхода. — Не было бы собак, ситуация оказалась бы проще.

— А если кто-то один попытается добраться до академии и позвать помощь? — спросил Золли, озаренный неглупой идеей. — От артефактов, что вшиты в наши кофты, толку мало. Нас все равно еще не скоро начнут искать, а когда найдут — наткнутся на зачесанных до смерти адептов.

— А вы ничего, вполне бодренькие!

От этого голоса, что прозвучал позади, мне захотелось и расплакаться, и подпрыгнуть от радости, и разозлиться. И все эти чувства одолели меня в одно мгновение, заставляя даже прекратить дышать.

Ректор оказался прямо возле нас, практически нависая над ослабевшей Сесилией. Судя по ухмылке, играющей на лице, как всегда безупречного Лавора, можно было с точностью сказать, что произведенным эффектом он остался доволен. Только вот нам было почему-то не до этих глупых шуток. Уверена, он прекрасно видел, что с нами происходит, наблюдал за всем, что нам пришлось пережить. И явился под самый конец, будто испытывая нас до последнего.

— Могли бы и не приходить. Без вас отлично справлялись, — не подумав о сказанном, резко бросила я, ужасно злясь на беспечность Джаспера.

— Да, я вижу, — все еще насмехаясь, ответил мужчина.

Ребята молчали, лишь переводя недоумевающий взгляд с меня на ректора, не решаясь хотя бы пискнуть. Даже боевики, как ни странно, выглядели сейчас более собрано, чем ранее.

— Вы ведь наблюдали за нами, верно? — не унималась я, плюнув на последствия и распаляясь все больше. — Мы здесь чуть не умерли, но вы продолжали стоять в стороне?

— Не умерли же, правда? — ректор оторвал взгляд от Сесилии и посмотрел на меня в упор. — Вы должны были справиться с заданиями, а не нарушать всю выстроенную цепочку, загоняя себя в другой, более опасный угол.

Хочет сказать, что мы виноваты? А то, что мы с этими демоновыми гномами и собаками встречались только в зарисовках из учебников, тоже ничего не значит? Задания оказались слишком сложными и это могло стоить нам жизни.

— Ну извините, что прикладники не знают, как убивать лесных собак, — прорычала я. — Знаете ли, у них ручки под травы и котелки заточены.

— А я и не имел ввиду конкретно вас, Таро, — спокойно ответил Лавор. — Вы, на удивление, справились. Хоть это и не было вашим заданием, но пасть своим коллегам вы не дали. Хвалю.

От этих слов я чуть не задохнулась, удивленно отшатнувшись назад. Нет, ему про одно говорят, а он про другое талдычит.

— Да не нужно мне ваше одобрение! Ее спасите, — указала рукой на однокурсницу. — Вы могли вообще появиться раньше, и этого бы не произошло.

— Не забывайте, с кем разговариваете, адептка, — неожиданно осадили меня спокойным, тихим голосом.

Кто-то из ребят испустил ошеломленный вздох. А вот я, после слов ректора решила, что больше и звука в его сторону не вымолвлю. Расквитаюсь только с его зачарованным состоянием и потом, вплоть до вручения магического диплома, даже ноги моей возле него не окажется.

— Адепт Гойтс, — обратился Лавор, глядя на Золли. — Помогите собрать остальным все их вещи и сорвите с куста луноцветника пару цветов.

— А-а? — удивленно воззрился на мужчину рыжик. — Луноцветника?

— Те самые цветы, от которых вы немного пострадали. — Ректор водил ладонью над головой Сесилии, сосредоточенно наблюдая за ее лицом. — Вы же не думали, что вас сами боги от этого зверья защищают? Нет, собаки боятся именно цветов и вы сами прекрасно убедились, почему.

— Знаете, как-то у меня нет особого желание касаться этого растения… — сдавленно пробормотал Золли.

— Вам не о чем переживать, Гойтс. Адептка Таро, как я уже сказал, прекрасно справилась с зельем, а потому, вам пока ничего не угрожает.

— Но для чего это нужно? — не унимался напарник, все еще не пытаясь сделать в сторону цветов даже шага.

— Адептка Бэйл еще слишком слаба. Я бы использовал артефакт перемещения, но боюсь, это может привести к не самым хорошим последствиям. Поэтому пойдем пешком. — терпеливо ответил Лавор.

Золли, не сказав больше ни слова, направился в сторону злополучного растения.

Я заметила, как Сэй и двое боевиков, не сговариваясь, вдруг оказались возле меня, искоса поглядывая на Лавора, который уже подхватил Сесилию на руки.

— Как-то мне не особо хочется с ним идти, — шепнула мне стихийница, сложив руки на груди. — По крайней мере зная, что там нас до сих пор ждут собаки.

— Я тоже не в восторге, — я даже не старалась говорить тише. — Но другого варианта у нас нет.

Когда рыжик вернулся, мы все взяли у него по бутончику. Свой цветок я крепко зажала в ладони, ощущая, как противный, жгучий сок растения вытекает прямо на кожу.

Мы двинулись нестройным рядом и стоило нам только оказаться за пределами поляны, как собаки тут же оживленно поднялись, готовые броситься в атаку. На мгновение я подумала, что наш план провалился и придется возвращаться, но животные тут же заводили носами, поскуливая и расступаясь перед нами. Им не нравился запах. А еще больше им не нравилось то, что эти цветы оказались у нас и мы догадались, как их использовать.

Дорога, что лежала обратно к академии, показалась мне куда короче, чем когда мы шли по указанному маршруту. Хотя, может просто ректор знал обходные пути, а потому, не прошло и часа, как мы оказались возле той же потайной двери, ведущей из сада, в какую выходили несколькими часами ранее. Теперь я запомнила точное расположение этой лазейки.

Все молчали, уставшие и израненые, исполосованные собственными ногтями и полностью в грязи. Да, не так я себе представляла академическое задание для третьекурсников…

— Вы идете в зал, а я отнесу адептку к лекарю. Ее необходимо осмотреть немедленно, — кивнул нам ректор, делая шаг в сторону от нас. — Как только отметитесь о прохождении миссии, можете тоже отправиться в лекарскую. Я предупрежу мастера Хейкса, чтобы он приготовил для всех вас отвар.

— Мы поняли, — воодушевленно воскликнул Золли, по всей видимости радуясь, что все осталось позади.

Теперь я, Сэй, Золли и два боевика, гордой походкой шли к тренировочному залу, где должны были уже собраться остальные

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия А тому ли я дала зелье? - Анна Бельтейн.
Книги, аналогичгные А тому ли я дала зелье? - Анна Бельтейн

Оставить комментарий