Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он передал трубку и вытащил из кармана на двери папку с приклеенной на обложке картой кладбища.
– Где-то здесь и номер ее…
56
Холли Коронадо сошла в прохладный глянцевый сумрак городского музея – обветренной каменной глыбы здания, занимавшего всю сторону главной городской площади напротив церкви. Изначально здание было «Медной биржей», где располагались конторы чиновников шахты, в лучшие времена занимавшихся добычей и продажей меди. Теперь здание стало частью мэрией, частью музеем, который занимал первые два этажа. Архив находился в подвале.
Холли застала Джейнис Викенс выходящей из-за стеклянной двери с надписью: «Администрация архива».
– Миссис Коронадо, мне так жаль. Примите мои соболезнования, – сказала Джейнис.
– Спасибо, – через силу произнесла Холли и заставила себя улыбнуться. – Я хотела бы проверить кое-что.
Джейнис уже вставила ключ в замок.
– Я собиралась закрываться. Рабочий день окончен.
– Очень вас прошу. Это займет всего ничего. – Холли протянула коричневый талон. – Я нашла это в личных вещах Джима. Хочу взять за него заказ.
Джейнис Викенс была метрономом в женском обличье. Она жила в доме, где все было завернуто в пластик ради безукоризненной чистоты и порядка. Точность для нее была превыше всего, даже друзей, и Холли отчетливо ощутила, какое смятение родила ее просьба.
– Пожалуйста, ради Джима!
Даже упакованное в пластик сердце Джейнис не могло устоять перед молодой вдовой, умоляющей именем мужа.
– Раз всего ничего, давайте, – произнесла Джейнис, открывая дверь.
Следом за Викенс Холли вошла в помещение, отделанное дубовыми панелями, с полом из паркетной доски, со стойкой по пояс – будто в старой сберкассе или приемной старомодного отеля. Джейнис взяла талон, проверила его номер по записи от руки в гроссбухе, затем скрылась за дверью, ведущей в главный архив.
В ожидании Холли мерила шагами комнату. Глянула время на телефоне и нахмурилась, когда тот зазвонил. Незнакомый номер. Холли выждала несколько гудков, решая, поднять трубку или отправить звонок на голосовую почту. В конце концов все же решилась:
– Да?
– Это Соломон.
– Привет. – Холли отошла от стойки.
– Где вы?
– В архиве Кэссиди.
– Где это?
– В городе. Напротив церкви.
– Что произошло в полиции?
– Ничего. Подержали меня в комнате для допросов, затем отпустили.
– Так… Вам нужно быстро уходить оттуда.
– Почему?
– Потому что Питер Такер мертв.
– Что? Как?
– Это не важно, – сказал Соломон. – Послушайте, не возвращайтесь домой. Не разговаривайте с полицией. Не разговаривайте ни с кем. Думаю, вы в опасности. Вам нужно как можно скорее уехать из города. И пусть никто не знает, куда вы направляетесь.
Холли показалось, что потолок опускается и давит, сжимаются вокруг стены.
– Где вы?
– На кладбище.
– Я бы хотела с вами встретиться.
– Не здесь.
Повисло молчание, и Холли повернулась к двери в архив. Послышался звук шагов. Джейнис возвращалась.
– Это место, где умер ваш муж… его легко отыскать?
Холли в точности знала, где он умер, но ехать туда не хотела. Не сейчас. Возможно, никогда.
– Да, конечно. Около трех миль на восток от города по Чинчука-роуд. Это шоссе, которое поднимается в горы. Там рядом с дорогой камень с похожим на орла указателем на старую тропу, по которой ехали фургоны переселенцев.
Подошла Джейнис с конвертом в руках. Холли улыбнулась. Джейнис передала конверт и перевернула гроссбух, чтобы Холли могла расписаться.
– Я приеду туда так скоро, как только смогу, – пообещал Соломон. – Будьте осторожны.
Холли поставила подпись, чувствуя себя глядящей на мир сквозь телескоп не со стороны окуляра, а со стороны объектива:
– Я постараюсь.
Телефон щелкнул. Холли поглядела на Джейнис, рассматривающую гостью с неподдельной тревогой:
– Дорогая, с вами все в порядке?
– Спасибо, все хорошо. – Холли положила ручку на гроссбух и попятилась к двери, пытаясь вспомнить, что именно наговорила и что могла расслышать Джейнис.
Ведь Соломон предупреждал ни с кем не разговаривать. Боже, что же она наделала?!
– Спасибо за это. – Холли махнула конвертом. – Я очень благодарна, что потратили на меня время.
Она повернулась и заспешила прочь, чересчур громко стуча каблуками по отполированному каменному полу.
57
Соломон нажал на отбой и посмотрел на могилу перед собой.
Во время разговора он отошел от Билли Уокера, чтобы тот не подслушал. Брел по кладбищу и оказался перед самым большим надгробием. Как и особняк в центре города, надгробие выделялось роскошью и размером и было построено для того же человека. Вырезанные в камне слова гласили:
Преподобный Джек Кэссиди.
Первопроходец. Мечтатель. Филантроп.
Основатель и первый горожанин города Искупление.
25 декабря 1841 года – 24 декабря 1927 года
Надгробие из белого камня, как и церковь. Привезенного издалека. Наверху и сбоку отметины, змеистые следы в тех местах, где камень растрескался и был залеплен цементом не вполне подходящего цвета и состава.
– Что здесь случилось? – спросил Соломон, ведя рукой по трещинам, ощущая острые каменные края.
Билли не ответил. Соломон уловил движение в воздухе.
Повернулся и увидел глядящий на него черный зрачок дробовика. Третий раз за день.
– Держи руки так, чтобы я мог их видеть, – приказал Билли.
В руке, поддерживающей ложе ружья, он держал второй телефон. Соломон понял, что произошло.
– Я не убивал Пита Такера, – сказал он, поднимая руки.
– Не двигаться!
– Ты в меня не выстрелишь.
– Хочешь проверить? Тогда попробуй подойди.
– Билли, ты когда-нибудь убивал людей? – спросил Соломон, сделав еще один шаг. – Когда-нибудь глядел в лицо, наблюдая, как из него уходит жизнь? Ты точно хочешь, чтобы на твоей совести появился такой грех? Кстати, спасибо за телефон.
Соломон швырнул телефон Билли, и тот инстинктивно проводил его глазами. Рефлекс диктовал подхватить, не позволить разбиться.
Соломон использовал заминку: прыгнул, схватил ружье за ствол, отвел, сильно дернул, заставив и человека, и оружие податься вперед. Палец Билли надавил на спуск, грохнуло, картечь понеслась, раздирая широкие сердцевидные листья тополя. А Соломон в том же движении развернулся и ткнул локтем, целясь, однако, не в переносицу, а в лоб. Сильный удар по носу может загнуть обломки кости в мозг и убить человека.
Но откуда это известно? Как тело выучилось движениям, нужным, чтобы разоружить наставившего дробовик человека? Откуда он знает, какие удары могут убить, а какие нет?
Локоть врезался в голову. Та мотнулась назад. Соломон снова дернул за дробовик – и вырвал его из рук Билли, истошно завопившего:
– Отис! Отис, фас!!!
Соломон продолжал поворачиваться, используя момент рывка. Снова накатила жаркая волна необоримой ярости. Он ткнул другим локтем сбоку в голову Биллу, испытав в момент удара яркую радость. Парень обмяк, осел наземь, закатив глаза, Соломон упал рядом на колени, рука подхватила с земли камень, будто превратившись в живое воплощение вырвавшегося наружу гнева. Гнев давил, распирал грудь. Рука сама схватила камень, занесла над головой.
«Бей! – приказал голос внутри. – Ударь по голове! Вышиби мозги! Тебе станет легче. И узнаешь, кто ты на самом деле».
Соломон представлял камень, расколотый череп, кровь так ярко, словно уже совершил убийство. Камень обрушился вниз – и шлепнулся оземь рядом с головой Билли Уокера. Соломон и сам не вполне понял, что заставило руку свернуть с подсказанного гневом пути. Чем бы это ни было, оно сохранило человеку жизнь. Соломон отошел, чтобы очередной приступ ярости не заставил снова подхватить камень.
Соломон вспотел и тяжело дышал, но не от усилий схватки, а от кипящей внутри злобы. Справа рыкнули – там, у миски с водой, уложив большую голову на передние лапы, засыпал бульдог. Он вздрогнул, изо всех сил стараясь двинуться с места, рыкнул снова, отчаянно пытаясь гавкнуть, – и сдался, закрыл глаза. Уснул.
Медленно и глубоко вдохнув, Соломон закрыл глаза, потом выдохнул и принялся за работу.
Он отыскал в пикапе нож, веревку, а в кузове – пачку черных пластиковых хомутов, упакованных в коробку. Ими он стянул запястья и лодыжки Билли, перетащил его к стволу дерева и крепко привязал, употребив для того большую часть веревки. Оставшийся кусок в двенадцать футов Соломон обрезал, сунул нож за пояс, отыскал ящик с бутылками воды в кузове пикапа, вытащил две; одну выпил сразу, аккуратно свинтил крышку со второй и высыпал туда четверть оставшегося «Амбиена». Лекарство было из спальни Холли. Четверть его пошла в миску с водой для пса. Хватило, к счастью, только усыпить, а не убить. Бульдог звучно похрапывал. Значит, с дозой получилось без ошибки. Соломон потряс бутылку, чтобы растворить снотворное, и оставил ее рядом с обмякшим Биллом. Очнувшись, тот захочет пить, сможет дотянуться и свинтить крышку – и тут же снова провалится в забытье. Потом настала очередь ружья. Разрядить, патроны закинуть подальше, чтобы трудно было отыскать.
- Ожившие кошмары (сборник) (СИ) - Александр Александрович Матюхин - Триллер / Ужасы и Мистика
- Влюбленные - Лара Грей - Триллер
- Умереть бы раньше, чем проснуться - Уильям Айриш - Триллер
- Бег сквозь лабиринт - Татьяна Осипова - Детектив / Прочие приключения / Триллер
- Разговор с Безумцем - Северан Грин - Русская классическая проза / Триллер