(Далее недостает около ста двадцати стихов; сохранились отдельные отрывки, из которых можно заключить, что герои, возможно, отступили, но затем повторили путешествие, во время которого Гильгамеш видел еще три сна.)
(Последний [?] из снов, в котором Гильгамеш видел великана, Энкиду истолковывает так:)
а' «Друг мой, таково тому сну толкованье: б' Хумбабу, — того, что подобен
великану, — в' Пока свет не забрезжит,
мы его одолеем, г'
Надним мы
с тобоюпобеду добудем, д' На Хумбабу, кого
мы ненавидимяро, е' Мы наступим ногою победоносно!»
(Однако по каким-то причинам героям нет удачи, и Гильгамеш вновь взывает к богу Шамашу:)
V.38…Перед Шамашем, воином, бегут его слезы: «Что ты
Нинсунв Уруке поведал, 40 Вспомни, приди и
услышь нас!» Гильгамеша, отпрыска
огражденного Урука, — 42 Уст его речь
услышал Шамаш— 42a Внезапно с неба призыв раздался: «Поспеши, подступи к нему, чтоб в лес не ушел он, Не вошел бы в заросли,
от вас бы не скрылся! 45 Он еще не надел свои семь одеяний [257]
ужасных, 46 Одно он надел, а шесть еще
сняты», 46a А они
меж собою схватились, [258] Словно буйные туры бодают
друг друга: Всего раз закричал еще, полный
гнева. Страж, лесов закричал
из зарослей дальних, 50Хумбаба, как гром,
закричал издалека! _______
Гильгамеш уста открыл, ему вещает, Энкиду: VI.1 Один — лишь один,
ничего он не может, Чужаками
мы здесь будем поодиночке: По круче один не
взойдет, а двое — взберутся, [……………………………] 5 Втрое скрученный канат
не скоро порвется, [259] Два львенка
вместе— льва сильнее!»
(Далее недостает около двадцати строк.)
Энкиду уста открыл, ему вещает, Гильгамешу: 23
«Если бы в лес мы с тобоюспустились, 25
Ослабеет тело, онемеют мои руки». Гильгамеш уста открыл, вещает он Энкиду: «Друг мой,
ужели мы будем такжалки? Столько
горуже перешли мы, 29
Убоимся ли той, что теперь перед нами, 29а Прежде чем мы нарубим кедра? 30
Друг мой, в сраженьях ты сведущ, битвы тебе знакомы, Натирался ты
зельеми смерти не страшишься, [………………………………] Как большой барабан гремит
твой голос! Пусть сойдет с твоих рук онеменье, пусть покинет слабость
твое тело, 35 Возьмемся за руки, пойдем же, друг мой! 36
Пусть загорится твое сердце сраженьем! 36а Забудь о смерти, —
достигнешьжизни! Человек осторожный
и неустрашимый, Идя впереди, себя сохранил бы и товарища спас бы, — Далеко они свое прославили бы имя!» 40
Такдостигли они
до кедрового леса, Прекратили свои речи и встали оба.
Таблица V
I.1 Остановились у края леса, Кедров высоту они видят, Леса глубину они видят, Где Хумбаба ходит, — шагов не слышно: 5 Дороги проложены, путь удобен. Видят гору кедра, жилище богов, престол Ирнини. [260] Пред горою кедры несут свою пышность, Тень хороша их, полна отрады, Поросло там терньем, поросло
кустами, 10 Кедры
растут, растутолеандры. Лес на целое поприще рвы окружают, И еще на две трети
рвы окружают. (Далее недостает почти шестидесяти стихов. В сохранившихся отрывках говорится о «выхваченных мечах», «потравленном железе», о том, что Хумбаба [?] «надел» свои ужасные одеянья-лучи [?], и о возможном «проклятье Эллиля». Далее идет речь Энкиду:)
II.18 Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу: «Хумбаба [……………………], 20 Один — лишь один,
ничего он не может, Чужаками
мы здесь будем поодиночке, По круче один не
взойдет, а двое — взберутся, [……………………………] Втрое скрученный канат
не скоро порвется, 25 Два львенка
вместе— льва сильнее!»
(Далее до конца таблицы V текст «Ниневийской» версии не сохранился; судя по отрывку хеттского перевода эпоса, герои принялись рубить кедры, но были устрашены появлением Хумбабы; однако Шамаш закричал им с неба, чтобы, они не боялись, и послал им на помощь восемь ветров, с помощью которых герои одолели Хумбабу; Хумбаба стал просить пощады, но Энкиду отсоветовал Гильгамешу щадить его. Помимо того, нужно было еще убить по отдельности волшебные «лучи-одеянья» Хумбабы. Дальнейшее известно лишь из «Старовавилонской» версии, в так называемом «Фрагменте Бауэра»:)
9 * Гильгамеш ему вещает, Энкиду: 10 * «Когда подойдем мы
убить Хумбабу, 11 * Лучи сиянья в смятенье исчезнут. 12 * Лучи сиянья исчезнут, свет затмится!» 13 * Энкиду ему вещает, Гильгамешу: 14 * «Друг мой, птичку поймай, — не уйдут и цыплята! 15 * Лучи сиянья потом поищем, 16 * Как цыплята в траве, они разбегутся. 17 * Самого срази, — а прислужников позже». 18 * Как услышал Гильгамеш сотоварища слово, — 19 * Боевой топор он поднял рукою, 20 * Выхватил из-за пояса меч свой, — 21 * Гильгамеш поразил его в затылок, 22 * Его друг, Энкиду, его в грудь ударил; 23 * На третьем ударе пал он, 24 * Замерли его буйные
члены, 25 * Сразили они наземь стража, Хумбабу, — 26 * На два поприща вокруг
застоналикедры: 27–28* С ним вместе убил Энкиду леса́ и кедры. 29 * Сразил Энкиду стража ле́са, 30 * Чье слово
чтилиЛиван и Сари́а, [261] 31 * Покой объял
высокиегоры, 32 * Покой объял
лесистыевершины. 33 * Он сразил
защитниковкедра — 34 * Разбитые
лучи Хумбабы. 34a * Когда их всех семерых убил он, 35 * Боевую сеть и кинжал в семь талантов, — * Груз в восемь талантов, — снял с его тела, * Жилище Ануннаков тайное открыл он. * Гильгамеш деревья рубит, Энкиду пни корчует. * Энкиду ему вещает, Гильгамешу: * «Друг мой, Гильгамеш! Мы кедр убили, — *
Повесь боевой топор на пояс, * Возлей
перед Шамашем возлиянье, — * На берег Евфрата
доставим кедры».