Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, проделайте все как тогда.
Сестра Грэм неслышно покинула палату.
– Что было потом? – спросил Аллейн. – Пациент что-нибудь сказал?
– Мне кажется, он сказал, что его мучает боль. И ничего больше, – тихо ответила леди О’Каллаган.
– Что вы друг другу говорили?
– Я… я сказала, что у него аппендицит и скоро прибудет врач. Он опять потерял сознание.
– Вы обсуждали его боль?
– Вроде бы нет, – ответила леди О’Каллаган.
Рут повернулась и с удивлением посмотрела на невестку.
– А вы что скажете, мисс О’Каллаган?
– Думаю, да. О, Сесиль…
– Продолжайте!
– Я что-то говорила о… Господи, Сесиль!
Дверь открылась, и в палату вернулась сестра Грэм.
– Я пришла примерно через столько же времени сообщить, что сэр Джон желает видеть леди О’Каллаган. – Она с тревогой взглянула на Рут.
– Хорошо. Леди О’Каллаган, будьте добры, следуйте за медсестрой.
Женщины удалились, а инспектор и Рут смотрели друг на друга, сидя по обе стороны аккуратно застеленной кровати. Внезапно Рут издала вопль и рухнула ничком на расшитое аппликациями стеганое покрывало.
– Послушайте и скажите, если я не прав, – начал уговаривать ее Аллейн. – Мистер Сейдж дал вам небольшую коробку с порошками, которые, как он утверждал, облегчат боль вашему брату. И когда все вышли из комнаты, вы решили, что надо предложить ему порошок. Вода и стакан нашлись на столике подле вас. Вы сняли с коробочки упаковку, уронили ее на пол, вытряхнули из коробочки один порошок и дали ему, предварительно растворив в стакане с водой. Лекарство как будто уменьшило боль, и когда другие вернулись, ваш брат чувствовал себя лучше. Так?
– О! – воскликнула Рут, поднимая голову. – Откуда вы узнали? Сесиль велела мне не рассказывать. Ей-то я призналась. Что мне теперь делать?
– Коробочка с оставшимися порошками у вас?
– Да. Меня предупреждали, чтобы я ничего не давала брату. Я решила: если в порошках яд и я убила его… – ее голос зазвенел от ужаса, – то приму их сама. Покончу с собой. Многие наши родственники так по-ступали: двоюродный дедушка Юстас, кузина Оливия Кейсбэк и…
– Вы не совершите такой трусливый поступок! Что бы подумал о вас брат? Наоборот, будете вести себя храбро и поможете нам открыть истину. – Аллейн уговаривал ее словно маленького ребенка. – Ну же, где теперь эти ужасные порошки? Все еще в этой сумке? Готов поспорить, что там.
– Да, – прошептала Рут. – Они в сумке. Вы правы. Верно догадались. Я решила: если вы меня арестуете… – Она как-то странно взмахнула рукой, словно что-то запихивала в рот.
– Дайте их мне, – попросил Аллейн.
Рут стала послушно рыться в большой сумке, и оттуда появлялись все новые предметы. Аллейна от нетерпения бросило в жар – вот-вот могли вернуться остальные. Он сделал шаг к двери, но коробочка наконец нашлась. Инспектор поспешно собрал весь хранившийся в сумке Рут хлам, запихнул обратно, и в этот момент отворилась дверь. Сестра Грэм отступила в сторону, пропуская Филиппса.
– Думаю, мы пришли примерно в это время, – сказала он.
– Хорошо, – кивнул старший инспектор. – После чего, сэр Джон, мисс Рут, видимо, удалилась, а вы стали осматривать пациента, определили характер заболевания и заключили, что необходима срочная операция.
– Да. Когда леди О’Каллаган вернулась, я предложил, чтобы операцию сделал Сомерсет Блэк.
– Понятно. Но она настояла, чтобы оперировали вы. Согласны?
– Да, – негромко отозвалась медсестра Грэм.
Рут сидела и тяжело дышала, а леди О’Каллаган с неожиданной порывистостью обернулась и отошла к окну.
– Затем, сэр Джон, вы ушли готовиться к операции?
– Да.
– Что завершает эту часть эксперимента.
– Нет! – выкрикнула леди О’Каллаган с такой страстностью, что все подскочили.
Она обернулась и в упор посмотрела на Филиппса. В этот момент Сесиль выглядела великолепно. Показалось, будто бесцветный фасад неприметного здания вдруг залили потоки света.
– Нет! Почему вы специально не упоминаете то, что слышали все? Что я сама вам говорила? Спросите сэра Джона, что произнес мой муж, когда понял, кого мы привели оказать ему помощь. – Сесиль не сводила с хирурга глаз. – Что Дерек сказал? Что он вам сказал?
Филиппс ответил таким взглядом, словно видел эту женщину впервые. Его лицо выражало недоумение. А когда заговорил, в голосе звучал вызов:
– Он был напуган.
– Он нам крикнул: «Не позволяйте!» – Сесиль повернулась за поддержкой к медсестре Грэм. – Вы-то помните, какое у него было выражение лица? Понимаете, что это означало?
– Я сказала тогда и скажу теперь, – произнесла медсестра. – Сэр Дерек не понимал, что говорил.
– Так, – кивнул Аллейн. – Теперь, когда все это выяснилось, мы с сэром Джоном спустимся вниз. – Он обратился к Рут и леди О’Каллаган: – Во время реальной операции вы обе находились в клинике. Но сейчас это не обязательно. Леди О’Каллаган, если угодно, я дам указание вызвать машину, чтобы она отвезла вас на Кэтрин-стрит. А теперь извините – я должен идти в операционную.
Внезапно инспектор заметил, что Сесиль настолько разозлилась, что не в состоянии ответить. Он тронул хирурга за локоть и вывел в коридор.
– Оставим сестру Грэм наедине с больным, – предложил Аллейн.
Реконструкция завершилась
Четверг, восемнадцатое. Вечер
Хирургическая бригада, судя по всему, с готовностью вжилась в представление. Старшая сестра Мэриголд и хирургические сестры Джейн Харден и угрюмая Бэнкс действовали вполне правдоподобно – убирались и гремели инструментами, – а в углу маячила грузная фигура инспектора Фокса, который бесстрастно наблюдал за происходящим. Из-за двустворчатой двери по-слышался негромкий бас, и Аллейн понял, что инспектор Бойз находится на своем посту в операционной.
– Все готово, старшая сестра? – спросил он.
– Да, инспектор, – ответила Мэриголд.
– Значит, все в сборе. – Аллейн отступил в сторону, и в операционной появились Филиппс, Томс и Робертс.
– Вы примерно на той же стадии, как и в тот раз, когда пришли врачи?
– Да.
– Отлично. Что дальше? – Аллейн повернулся к мужчинам.
Никто из них не заговорил первым. Робертс почтительно следил за хирургом, который направился к Джейн. Ни Филиппс, ни медсестра не смотрели друг на друга. Хирург как будто вообще не слышал вопроса инспектора. Томс кашлянул.
– Дальше вот что. Извините, если нарушаю очередность, но скажу так: все сразу приступили к делу. Робертс отправился в наркозную палату, а мы с сэром Джоном, как мне помнится, двинулись в операционную. Правильно, сэр?
– Вы сразу же пошли в операционную, сэр Джон? – спросил старший инспектор.
– Что? Я? Кажется, сразу.
– Еще до того, как вымылись?
– Естественно.
– Тогда начнем. Доктор Робертс, вы пошли в наркозную палату один?
– Нет. Сестра… – Он покосился на Бэнкс. – Она находилась со мной. Я занимался анестезирующей аппаратурой и просил ее дать знать сиделке сэра Дерека, когда мы будем готовы.
– Прошу вас, приступайте. Фокс, займитесь с док-тором Робертсом. А я буду с вами, сэр Джон.
Филиппс немедленно шагнул в операционную. За ним последовал старший инспектор. Бойз прервал похожее на подземный гул мурлыканье и по приказу Аллейна сменил его в предоперационной. Хирург, не говоря ни слова, направился к боковому столику, где, как и прежде, в лотках с водой лежали три шприца. Достал из кармана коробочку с лекарством, взял из нее пробирку, которая оказалась пустой, вынул вторую, наполнил шприц водой, вылил в мензурку и туда же бросил таблетку.
– Вот так, – сказал он. – Думаю, что и тогда я проделал то же самое.
– А потом? Вернулись в предоперационную? Нет? А как обстояли дела с Томсом?
– Томс к тому времени уже находился здесь.
– Мистер Томс, будьте любезны! – крикнул старший инспектор.
Дверь открылась, и появился ассистент хирурга.
– Привет, привет! Спрашивали меня?
– Вы видели, как сэр Джон набирал в шприц раствор гиосцина?
– Как будто видел, – произнес тот без прежней веселости.
– Вы сделали замечание по поводу количества воды.
– Да. Только не подумайте, что…
– Мне требуется реконструкция без каких-либо объяснений, мистер Томс.
– Молчу, молчу.
Филиппс встал со шприцем в руке и с мрачным, рассеянным видом покосился на ассистента. А затем по кивку Аллейна наполнил шприц.
– В тот момент Томс сделал замечание по поводу количества воды, – тихо произнес он. – Я осадил его, вернулся в наркозную палату и сделал укол. Больной находился там со своей сиделкой.
Он взял шприц и вышел. Томс состроил Аллейну гримасу и хотел было последовать за ним, но инспектор неожиданно остановил его:
– Подождите, мистер Томс. Мне кажется, в тот раз вы на минуту или две задержались в операционной.
– Ничего подобного. Я ушел еще до того, как сэр Джон двинулся с места.
– Сэр Джон так не считает, и у медсестер сложилось впечатление, будто вы явились позднее.
- Убитая в овечьей шерсти - Найо Марш - Классический детектив
- Смерть в день рождения - Найо Марш - Классический детектив
- Источник соблазнов - Найо Марш - Классический детектив
- В мишуре и блестках - Найо Марш - Классический детектив
- Игра в убийство - Найо Марш - Классический детектив