Шрифт:
Интервал:
Закладка:
458
Толкование на книгу Исход, вопрос 49, рус. пер. цит. по изд.: Феодорит Кирский 2003, с. ιοί.
459
Относительно этой морали сразу возникает множество вопросов: всякое ли убийство зло, когда оно не зло, и т. д.
460
Совсем не обязательно монашеской в буквальном смысле, так как такая ревность может охватить любого христианина, тем более православного.
461
Joan. Chrys. in ill.: si esur. enim.: PG 51,181, рус. пер. с небольшими изменениями цит по изд.: Иоанн Златоуст 1994, т. 3, кн. ι., с. 174.
462
В этом отношении прп. Максим поступает как настоящий би- блеист, а антиохиец Златоуст, который теоретически должен был бы интересоваться текстологией, даже не упоминает, откуда ап. Павел заимствует свои слова.
463
Что притча может истолковываться анагогически или аллегорически признавали даже антиохийцы.
464
И для человека, читавшего Φ. М. Достоевского, такая возможность, надо сказать, представляется вполне реальной.
465
См. Рим. 8, 6.
466
Прп. Максим неоднократно говорит в Qu. dub. о голоде, «но не хлеба и воды, а слышания слова Господня» (Амос. 8, и) (см. qu. dub. 145; 161; 185).
467
Ситуация духовного голода и мук совести — не морально- нравственных, а метафизических — тоски от неподлинности своего существования — несмотря на 13 веков, отделяющих нас от прп. Максима, вполне узнаваема и современным человеком.
468
Впрочем, и его можно называть «врагом» в определенной мере условно. В qu. dub. 149 прп. Максим толкуя слова из Притч. 25,17: Редко заноси ступню к другу твоему, дабы он, пресытившись, не возненавидел тебя, — говорит, что под другом здесь нужно понимать тело, а притча учит тому, чтобы «промышлять о теле не тщательно, а только лишь стопой души». Так что тело в отношении души у него и «враг», который, впрочем, должен быть накормлен и спасен, и «друг», которого не следует слишком часто «посещать» заботой.
469
См. Prassas 2003, р. 61–69.
470
Мы описываем ее согласно самому Деклерку (см. Declerck 1982, Ρ- VII‑IX).
471
Епифанович 1917, с. 26–27.
472
Jos6 Η. Declerck, Maximi Confessoris Quaestiones et dubia, CCSG vol. 10 (Brepols: Turnhout, 1982).
473
Первая рецензия состоит исключительно из 195 вопросоот- ветов рукописи Vat. gr. 1703, датирующейся X в.; 83 вопроса второй рецензии (Выборка I) представлены в рукописи: Vat. gr. 2020 (X в.); Par. gr. 174 (X‑XI в.); Scor. Υ. III. 3 (X‑XI в.); Coislin. 267 (XII в.); Par. gr. 1277 (XIII в.); Vat. gr. 43s (ff. 9V—13V, XIII в.); Par., suppl. gr. 256 (ff. 301V- 304V, XIV в.); Sinait. gr. 1609 (XV в.); Vat. gr. 1744 (XV в.); Bellun., Bibl. Sem., 8 (XV‑XVI вв.); Dresd. Д 187 (XVI в.); Taur. c. 11.15 (XVI в.); Bu- curest., Bibl. Acad. Dacoromanae, gr. 691 (XVIII в.), и, хотя и содержащий меньшее количество вопросов, Vat. gr. 2064 (XII в.); Scor. Ω. IV. ι (8 XV в.); Мопас. gr. 277 (XV в.); 27 вопросов третьей рецензии (Выборка И) содержатся в рукописи Vat. gr. 43s, Par., suppl. gr. 236, и в другой представительной выборке: Ambros. Η 22 sup. (XVI в.); единственный, не входящий в другие рецензии, вопрос четвертой рецензии (Выборка III) содержится в: Vindobonensis philologicus grae- cus 149 (после XIV в.); подробнее информацию о рукописях прямой традиции см. в: Declerck 1982, p. XXV‑LXXVIII. Согласования между различными рецензиями Qu. dub. приводятся нами в конце настоящего издания.
474
Ibid., p. IX.
475
К слову сказать, ни X. Деклерк, ни Д. Прассас не заметили, что «цензуру» всех составителей выборок прошел, как ни парадоксально, тот вопросоответ (толкование на Пс. 8о, 3: Возьмите псалом, дайте тимпан), в котором прп. Максим весьма близко следует Ева- грию (у Максима: «Возьмите Божественное учение и дайте добродетельное делание, достигнутое умерщвлением плоти» (qu. dub. 86); У Евагрия: «возьмите духовное учение и дайте умерщвление членов тех, что на земле (Кол. 3, 5)» (Evagr. in Psalmos: 80.34, ed. Pitra)).
476
Declerck 1982, p. CCXXXVI.
477
Ibid., p. XCV.
478
Ibid., p. CCXL‑CCXLI.
479
Ibid., p. CCXLIV.
480
qu. dub. I, 7; qu. dub. I, 42; I, 44; и 1,16.
481
qu. dub. I, 28; 1,30; и I, 80.
482
Ibid., p. CCXLV.
483
Ibid., p. CCXLVI.
484
Ibid., p. CCXLVIII.
485
Из всего сказанного очевидно, что анагогические толкования прп. Максима с трудом пробивали себе дорогу к читателю в Византии.
486
Ibid., p. LXXVDI.
487
О блуждающих вопросах и вопросах из малых собраний см. Declerck 1982, p. LXXVIII‑XCII.
488
Ibid., p. X.
489
Ibid., p. IX.
490
Ibid., p. CCXLVI.
491
Ibid., p. CCXLVII.
492
Ibid., p. CXCIII.
493
Ibid.
494
См. Declerck 1982, p. CLXXXIV. Именно из‑за наличия ложных атрибуций, указывая в комментариях к настоящему переводу те или иные «параллельные места», найденные нами посредством поиска в TLG, мы могли указать на отрывок, считая его «параллельным», в то время как один и тот же (или почти один и тот же) фрагмент из флорилегиев или катенов может быть атрибутирован, скажем, и прп. Максиму, и какому‑либо другому автору. Не имея возможности самим пользоваться рукописями, мы, конечно, не можем ничего утверждать здесь наверняка, но считаем необходимым предупредить об опасности таких ложных параллелей читателя.
495
Ibid., p. XIV, п. 12.
496
Несколько из них, вероятно, являются интерполяциями.
497
Такие способы «группировки», или описания предложил Ж. — К. Ларше в своем предисловии к французскому изданию Qu. dub. (см. Qu. dub. 1999, Ρ· 12–14), его текст воспроизвел П. К. Доброцветов в своем предисловии к первому русскому переводу (см. Максим Исповедник юо8У с. 14–16).
498
См. Максим Исповедник 2008.
499
См. Максим Исповедник 2007а; Максим Исповедник 2007b.
500
См. Беневич 2009.
501
http://www. b0g0sl0v. ru/text/370259. html.
502
Этот перевод далеко не всегда точен (хотя он намного точнее, чем перевод П. К. Доброцветова), но переводчика — любителя, посвятившего себя популяризации творчества прп. Максима и издавшего впервые многие переводы основных его сочинений, остается за них только поблагодарить.
503
Этот перевод, к сожалению, тоже не всегда точен, хотя, возможно, в печатном варианте, то есть в книге, выход которой анонсирован на 2009 г., многие неточности будут устранены. Непосредственно перед выходом этой книги нам удалось связаться с Деспиной Прассас, которая сообщила, что в печатный вариант внесен ряд исправлений по сравнению с диссертацией.
504
Особенно плодотворно было бы сопоставление этого экзегетического сочинения прп. Максима с экзегетическими сочинениями Оригена, Дидима Слепца и Евагрия Понтийского — сопоставление, которого мы в нашем комментарии еще во всей полноте не предпринимали, а указали лишь на некоторые параллели.
505
Здесь и далее так обозначается лакуна в рукописи.
506
Или: «нападение» (προσβολήν). Об аскетическом термине «приражение» («прилог») (προσβολή) см. в: Зарин 1996, с. 250–251, особенно прим. 165.
507
Или: «порыв» (εφεσις).
508
Или: «тоска», «томление» (πόθος).
509
Позднее, в amb. 48: PG 91,1361А прп. Максим скажет, что Бог дал нам влечение и любовь (πόθον και έρωτα) к Нему по природе. Как замечает Ларше: «В начале Thal. 61 Максим говорит о естественном порыве (εφεσις) ума к Богу» (Larchet 1996, р. 128–129). Согласно учению прп. Максима, это естественное стремление к Богу было извращено при грехопадении и превратилось в вожделение к материи и плоти. В первой части qu. dub. 1, дошедшей до нас не полностью, очевидно, речь идет о восстановлении этого естественного стремления, которое и является «вожделением согласно природе». О любовном томлении ума, оказавшегося в Боге, прп. Максим пишет во многих местах, см., напр., carit. 1. 100. и прим. 61 А. И. Сидорова в: Максим Исповедник 1993, кн. I, с. 274. Одним из источников этой темы, очевидно, является Иак. 4, 5.