Читать интересную книгу Пожиратель демонов - Алеш Обровски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 81

– Естественно, поменялись, кто бы спорил, – ответил тот уверенным тоном. – Я как раз хотел предложить тебе другой вариант.

– Интересно, какой? – поинтересовался Скарви.

– Ну, например, ты отдаешь мне контейнер с дьяволицей, а я вывожу тебя с этой чертовой планеты. Хотя, я думаю, тебе и выбирать-то особо не из чего.

Темнело быстро, и Скарви не мог видеть лица Преподобного сквозь стекло его шлема, правда, прекрасно представлял себе самодовольную ухмылку оппонента.

Взвесив все за и против, капитан «Презренного» вынул пистолет и навел его на уже подошедшего Хоэртона. Но, как и все люди, не смотревшие собственными глазами в дуло направленного на них оружия, Скарви допустил ошибку. Он подошел к жертве на расстояние вытянутой руки, то есть слишком близко. Хоэртон выбил пистолет одним спокойным движением, даже не посмотрев в сторону капитана. Другой рукой он выхватил из-за пояса револьвер и ткнул им в Преподобного. Телохранители Теодора дернулись, но тут же замерли, почувствовав перед собой серьезного противника.

– Любое движение, и этот чудик отправляется на тот свет, – проговорил Джейсон тоном, не терпящим каких-либо возражений. – Пулеметчика с турелью это тоже касается. Вы, трое, забирайтесь в свой корабль и проваливайте ко всем чертям. Этого, – он указал на капитана, – можете тоже забирать. Задумаете учинить бардак, двоих из вас я точно успею пристрелить, плюс пробью корпус вашего корыта. Шевелитесь, у вас три секунды.

Теодор, не теряя достоинства, развернулся и направился в корабль. Телохранители последовали за ним.

– Счастливо оставаться, Джон, – бросил он напоследок. – Судя по всему, это и есть хозяин контейнера, раз уж ты намеревался его убить. Думаю, тебя ждет серьезный разговор.

Джон Скарви какое-то время стоял в недоумении, потом заметил, что Хоэртон во все лопатки улепетывает к пиратскому кораблю, и бросился за ним. Едва они успели скрыться внутри «Презренного», как взлетающее судно дало по ним очередь из турели. В ответ Хоэртон выстрелил из укрытия вслепую, и пилот, решив не рисковать машиной, увел ее из поля зрения.

– Черт, Хоэртон, это был наш билет домой.

– Это был твой билет домой, а позволить улететь тебе одному я не смог, ты уж прости, – съязвил он в ответ.

– Он мог забрать нас всех.

– Хрен бы он забрал. Ты бы помог ему найти мой груз, а он бы грохнул тебя прямо здесь, потому что без своей свиты ты – ничто. Как у тебя ума хватило пушку на меня направлять, кретин? Еще раз так сделаешь, я тебе руку сломаю, усек?

– Я блефовал, ты же понимаешь, – попытался оправдаться Скарви. – Мы просто должны были выиграть время.

– Ты жалок, Джон. Просто скажи: «Я пытался спасти свою шкуру, свою жалкую шкуру». Так заслужишь хоть какое-то уважение. Но вместо этого несешь какую-то ересь, рассчитывая, что я тебе поверю.

Хоэртон убрал револьвер. Затем произнес:

– Теперь нам ничего не угрожает. Ищем сначала груз. Мой груз, только потом челнок. И держись все время впереди меня. Ладно, хоть от этой твари избавились.

Они направились вглубь корабля по узким, темным и уже основательно промерзшим коридорам, освещая себе путь фонарями.

– Сколько было человек на «Презренном»? – спросил вдруг Хоэртон.

Скарви слегка замешкался от такого неожиданного вопроса. Потом ответил:

– Примерно сотня из команды и около пятисот рабов.

– И все они погибли.

– Да, – вздохнул Скарви, потом добавил, – я надеюсь.

– Надеешься? Боишься возмездия? – усмехнулся Джейсон.

– Может, и так. Просто, если кто-то остался жив, мы все равно не сможем им помочь. От этой мысли как-то не по себе.

– Ты лицемер, Джон, – сказал Хоэртон. – Ты убивал беззащитных, а теперь пытаешься разжалобить меня фальшивыми угрызениями совести.

Как по заказу, в следующем отсеке, который открылся с большим трудом, оказалось внушительное количество трупов, прикованных цепями.

– Знаешь, Джейсон, с тех пор как «Презренный» рухнул, жизнь не предоставляет мне особого выбора, что делать дальше, как поступать и вести себя. Все, что мне остается, это решить, от кого в конце концов я получу пулю, от тебя, от выживших рабов или теперь уже от Преподобного.

– Ты червь, обтянутый человеческой кожей, – процедил Хоэртон. – Ты пытаешься выкарабкаться, не попортив шкуры, и попутно думаешь, как бы остаться при своих. Я считаю, тебе стоит остановить свой выбор на мне. Я не стану стрелять в тебя, но сдам властям с превеликим удовольствием. Это позволит тебе хоть как-то искупить свою вину…

Скарви вдруг остановился.

– Я не выбирал себе такую жизнь. Выбор за меня сделал мой отец. Он оставил мне корабль и исчез. Все считают, что он завещал мне «Презренного» перед смертью, так вот ни хрена подобного. Он просто передал мне командование и исчез. Скорее всего, он дожил свои дни на какой-нибудь мирной планетке, купаясь в награбленных деньгах с парой-тройкой пышногрудых красоток. А мне пришлось перебить половину собственной команды, прежде чем они стали уважать меня и выполнять приказы. Какой из меня пират, если всю свою жизнь я пытался удержать свой разваливающийся корабль на плаву. Пиратами были они… – он ткнул пальцем в один из трупов, принадлежащий кому-то из подчиненных. – Я был капитаном, я был сдерживающей силой, я просто старался держать их в узде. Да, я распределял средства, вел экономику и приказывал грабить, но я не зверь, Джейсон…

– Ты пытаешься меня разжалобить, – произнес Хоэртон, вспомнив о том, что он сам когда-то бросил сына.

Его снова, в сотый раз, посетила мысль, что он никогда не вернется домой, не увидит своего ребенка. Он совершил слишком большую ошибку, чтобы бог, если он существует, позволил ему ее исправить.

– Помнишь, мы говорили о сделке, – сказал Скарви тихо. – Так вот, я готов отдать все свои деньги и это разбитое корыто, внутри которого мы сейчас находимся, в придачу, лишь бы не заканчивать своих дней на исправительных работах. Я слишком много сил потратил для избавления от всего этого, – он обвел рукой окружающую обстановку, – чтобы сгнить где-нибудь на рудниках.

– Я знаю, – сказал Хоэртон вздохнув. – Но при твоей червивой натуре тебе вряд ли удастся избежать суда.

– Будь у меня «натура», как у тебя…

– И что тогда?

– Пошел ты, Хоэртон. Пошел ты к черту вместе с остальными. Да, я пытаюсь спасти свою шкуру, как и любой другой, и какой бы жалкой она не была, я готов платить любую цену. Даже если это будут чьи-то жизни, в том числе и твоя.

– Наконец-то я добился от тебя честности, – выдохнул Джейсон. – Так держать…

Какое-то время они шли молча, думая каждый о своем, изредка останавливаясь, чтобы открыть очередной шлюз или дверь между отсеками, либо найти обходной путь. Вокруг было темно и безжизненно. Надеяться на то, что кто-то остался жив, не имело смысла. Джейсону было жаль Рона и старика Рэда. Еще немного было жаль Скарви, но жалость эта была совсем иного рода.

– Контейнер был на складе, а это этажом выше стыковочного модуля, где стоял твой корабль, – произнес капитан, когда они оказались у лифта. – Это ближе к верхней части «Презренного». Придется как-то подниматься.

– Я все равно не помню дороги, – ответил Хоэртон. – Так что вести тебе.

«Презренный» лежал слегка накренившись, что значительно облегчало подъем, да и низкая гравитация способствовала восхождению. Правда, лифт, зависший где-то наверху, мог в любой момент рухнуть людям на головы, но этого, к счастью, не случилось.

– Теперь к двигателям, – произнес Скарви, едва они выбрались из лифтовой шахты.

Они побрели по коридору с проложенной по одной стороне узкоколейкой.

– Все-таки кто этот клоун в мантии? – спросил Хоэртон.

– Это Преподобный Теодор. Когда-то давно он построил себе церковь в колониальном поселении на Кроули, сам провозгласил себя Преподобным и исправно вешал лапшу на уши прихожанам довольно длительное время, причем настолько убедительно, что обзавелся даже собственными последователями. Потом его разоблачили и хотели посадить, но состава преступления так и не нашли. После этого скитался какое-то время по космосу. Дальше я не знаю его судьбы, но, судя по всему, дела у него опять пошли в гору. Люди верят ему и выполняют все его приказы. Я считаю, его давно уже упекли бы за решетку, но никто не хочет связываться с ним. Наберется приличная кучка народу, которые будут готовы встрять за него и даже пожертвовать собственными жизнями. Но это волк в овечьей шкуре, и он предаст их всех, если того потребуют обстоятельства.

– Зачем ему Пожиратель? – поинтересовался Хоэртон.

– Пожиратель?

– Ну, мой груз. Я не знаю, как ты его называешь.

– Дьяволица. Пугать свою паству, зачем же еще. При умелом использовании можно добиться неплохих результатов, в том числе и экономических. Признаться честно, я даже хотел оставить себе это существо, но малость струсил.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 81
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пожиратель демонов - Алеш Обровски.
Книги, аналогичгные Пожиратель демонов - Алеш Обровски

Оставить комментарий