Читать интересную книгу Волшебная луна - Эдмонд Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

— Выключите его, — приказал Ньютон. — Этого достаточно для теста. Те колебания могут разрушить углеродистые ячейки, если он будет работать слишком долго.

Он импровизировал с трубами, неметаллическими сетками и нитями. Те не работали. Он должен был начать работать над ними снова.

Затем, ближе к концу дня, двое стиксян торопливо проехали на своих курушах через туманы в город.

— Идут чужаки из Планетного Города, — сообщили взволнованно разведчики. — Они на расстоянии всего в несколько миль.

— Эзра, Виллард, Льюис и остальные наши мужчины — на стены и ворота, — приказал Курт Ньютон. — Я продолжу работу. Не исключено, что можно будет закончить это прежде, чем они доберутся сюда. И если это сработает и уничтожит вещество в этой области, «Комета» и другие корабли смогут приземлиться.

— Что относительно Валдана? — спросил Эзра, мрачно указывая большим пальцем на полного, испуганного финансиста, которого они держали под охраной с другим заключенным, Россоном.

— Оставьте его там, — сказал Ньютон. — Он будет бесполезен как заложник для Су Туара, которого не волнует, убьем ли мы его или нет.

Старый Ку Лур и T'Taaн собрали стиксян. Все лунные мужчины носили странные телепатические линзы на своих лбах.

— Мы будем использовать наши силы на самое большое скопление нападающих, — объявил искренне Ку Лур.

Курт Ньютон оставил Ото с собой, и они с отчаянной поспешностью стали трудиться для изготовления новых труб для проектора. Времени теперь не осталось.

Его руки дрожали, когда они, наконец, закончили задачу и вставили новые трубы в аппарат. Снова, он замкнул кругооборот, который послал поток батарей в кустарный механизм.

Вопль стеклянной оси генератора медленно перебил гул, который донесся с проектора. Его сфера излучения углерода не показала никакого изменения, и они ничего не почувствовали.

Но Курт Ньютон знал, что механизм испускает твердую радиацию, покрывавшую область, по крайней мере, в дюжину миль в каждом направлении.

— Это работает? — прошептала Джоан Рэнделл. — Это убивает вещество?

— Я не знаю, — ответил он с натянутыми нервами. — Это должно быстро сработать.

Визг работающих роторов генератора угрожал разрушить углеродистые катушки в любой момент. Курт Ньютон поместил в приемник пятнышко серой пыли, которая все еще плавала повсюду, и посмотрел на него через кустарную лупу.

Он издал хриплый крик триумфа. Серые споры стали черными. Они были убиты смертельной радиацией!

— Это работает, — вскричал он. — Вещество в этой области разрушено до пределов атмосферы. Проектор будет уничтожать любые живые споры до входа в эту область, пока он работает.

В этот момент, до их ушей донесся жестокий, отдаленный хор неистовых воплей, которые слышались с южной стороны Дзонга.

— Банда Су Туара, — прокричала Джоан Рэндалл. — Они здесь!

— Есть еще достаточно времени, — ответил Курт Ньютон, лихорадочно мчась к двери. — Через гелиограф я смогу вызвать «Комету», чтобы она прилетела.

Затем, когда он и Джоан появились из башни, где строился проектор, Курт Ньютон остановилась, потрясенный.

Он забыл одну вещь. Он забыл о тумане! Большое, дрейфующее облако, которое покрывало Дзонг весь день, все еще лежало над городом. И в то время, как туман скрывал город, он не мог использовать гелиограф, и отсветить свое сообщение Саймону Райту и Грэгу.

Горькая ирония поразила душу Капитана Фьючера. Он и остальные достигли невозможного, а простой туман сделал бесполезной их работу.

ГЛАВА 18. Последняя позиция

Глубокий туман все еще скрывал небеса, но рано или поздно, Курт Ньютон знал, в тумане будет прореха. Вовремя бы она пришла, но время было не тем предметом, что они имеют, если Су Туар одолеет город. Это действительно оборвет всю надежду.

— Мы должны удерживать их, пока туман не очиститься. Тогда мы сможем передать по гелиографу сообщение на «Комету», — воскликнул Ньютон.

Он побежал с Ото вперед, по направлению к южной стене города. Джоан Рэнделл начала было сопровождать его, но он показал ей за спину жестом.

— Нет, Джоан! Кто-то должен остаться здесь, у гелиографа, чтобы послать сообщение в тот момент, когда туман очиститься. И ты единственная из этих людей, кто владеет кодом межпланетных сообщений.

Она возражала, но он был глух к ее словам. Затем он и андроид побежали и присоединились к другим защитникам.

— Только позвольте мне достать этого дьявола Су Туара, — выругался Ото. — Я жалею о том, что мы не убили его той ночью на Сатурне, четыре года назад, когда Вы стрелялись с его братом.

Они поднялись вверх на южную стену, где на парапете располагались Эзра Гурни, Джеф Льюис и молодой Джим Виллард. Стиксяне тоже были там, разместившись по всей стене, поворачивая свои лица к туманной равнине на юг; каждый человек, носил телепатическую линзу на лбу.

— Они начали, — мрачно сказал Эзра Гурни Капитану Фьючеру. — Слышите их?

Из тумана снова прибыл хор из свирепых воплей. Затем из тумана появилась масса из сотен мужчин, которые продвигались очень быстро. Во главе их Курт Ньютон признал Су Туара. Позади венерианского преступника следовала разномастная толпа межпланетных авантюристов, кто считал себя непосредственно пойманным в ловушку навсегда на Стиксе, желая следовать за лидером, завоевать и поработить стиксян.

— У них большое количество духовых ружей и боевых дубин, — объяснил Джим Виллард. — Су Туар не балуется.

Старый Ку Лур заговорил со своего места к рядам ожидавших стиксян.

— Теперь!

Капитан Фьючер и другие наблюдатели почувствовали ошеломленное удивление. Из города Дзонг внезапно выбежала волшебно-появившаяся цепочка рослых мужчин в серой униформе Планетного Патруля. Они целились в нападавших из тяжелых атомных ружей.

— Патруль! — испуганно завопил сатурнянин позади Су Туара. — Они как-то приземлились. Сейчас они наступают.

Вся толпа остановила свой бег, и застыла. Курт Ньютон затаил дыхание с надеждой. Но хитрость Су Туара и его храбрость полностью изменила ситуацию.

Венерианец закричал своим последователям:

— Не будьте глупцами. Это только одна из уловок иллюзий пушистых.

Но толпа все еще сдерживалась. Продвигающаяся цепочка Патруля стреляла из атомных ружей, отправляя блестящие сгустки энергии в них.

Вопль Су Туара ясно донесся до города:

— Смотрите, что это? Атомное оружие не убило ни одного из нас. Они только иллюзия.

Его разномастные последователи, обретя храбрость от того факта, что ни один из них не упал, снова отправились вперед, завывая. И цепочка Патруля исчезла. Они исчезли, как сфотографированный картинный фильм.

Ку Лур обернулся к Курту Ньютону, соглашаясь с поражением.

— Мы возлагали нашу надежду на эту иллюзию, и она подвела нас. Но, возможно, другие преуспеют.

Он и стиксяне перешли к своим отчаянным иллюзиям, чтобы создать великолепную демонстрацию своих гипнотических сил.

Прожорливые монстры отвратительного вида появились, чтобы броситься на нападавших. Приливные волны воды угрожающе катились на них. Возникала стена огненного луга. И все это была иллюзия, массовый гипноз, осуществленный концентрацией каждого из находящихся здесь стиксян.

Но голос Су Туара сплотил и продолжал продвижение его людей. Они уверенно продвигались через внушающе-выглядящие препятствия страха на своем пути. И теперь они были всего лишь в несколько сотнях футов от стены.

Венерианец завопил приказ, и вступили в игру принесенные ими духовые ружья.

Ливень острых стрел понесся к парапету стены. Многие из них плохо прицелились, но все же полдюжины нашли свои цели, и четыре стиксянина и двое из телевизионных техников упали раненными.

— Спускаемся под покрытие, — завопил Курт Ньютон. — От ваших демонстраций никакого проку. Ждите, пока они не попробуют подняться на стену, и затем используйте ваши мечи.

Он и Ото держали два твердых стеклянных меча, которыми вооружились телевизионщики и Эзра Гурни. Но вскоре они поняли, что Су Туар не имеет никакого намерения пробовать подняться через стену. Они услышали звенящую команду венерианца.

— Вынесите таран вперед. Быстро!

— Они хотят разворотить ворота, Капитан Фьючер, — прокричал Гурни.

— Тогда все вниз, — закричал Курт Ньютон. — Обложите ворота как можно больше камнями! — приказал Курт.

Он видел как через разномастную толпу, вперед через остальных, перенесли массивный ствол плауна, который был лишен ветвей. Когда Курт Ньютон спрыгнул вниз с остальными, чтобы держать оборону позади ворот, таран врезался в них с внешней стороны.

Он дико посмотрел на небо. Облако тумана все еще медленно дрейфовало поперек Дзонга. Небо еще не было очищено.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волшебная луна - Эдмонд Гамильтон.
Книги, аналогичгные Волшебная луна - Эдмонд Гамильтон

Оставить комментарий