Читать интересную книгу Любовь, которая стала новым началом - Анна Беннинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 104
четыре года, проживают в Новом Лондоне. Один ребенок.

– Мы готовы, – сказала Арисса, и я побежала к модулям, оглянувшись на остальных через плечо.

Все сидели в тамбуре за оконным стеклом. Сьюзи, Фагус, Хольден и даже некоторые из «Заблудших детей» могли наблюдать оттуда за симуляцией по видео. Хотя не хватало Тифа. Утром произошла переброска войск в сторону Нью-Йорка, и он отправился туда с одной из групп «Заблудших детей».

Я встала в модуль, подняла руки и ноги, которые все еще болели от тренировочных пыток последних нескольких дней. Пока Арисса пристегивала меня, поймала взгляд Хольдена за стеклом. Он наклонился вперед с напряженным выражением лица.

Он знал родителей Бэйла, и я подумала, не разумно ли было бы взять его с собой. Но Гилберт считал, что разговор должны вести только двое, чтобы Треверсы не почувствовали, что мы давим количеством.

Предохранители со щелчком встали на место, и теперь я действительно оказалась во власти этого модуля. Попробовала пошевелить ногой, и где-то внутри аппарата раздался металлический лязг, как будто отвалился винт.

Я зажмурилась. Надеюсь, модуль продержится, пока мы не получим то, что нам нужно.

Лука прикрепил электроды к моим вискам, затем еще раз проверил предохранители. Уголок его рта приподнялся.

– Можно использовать с ограничениями, я бы сказал.

– С ограничениями? – повторила я.

– Ну да. Если бы тебе пришлось куда-то бежать с этим модулем или захотелось его перевернуть, то я бы серьезно забеспокоился. – Лука подмигнул. – Но для того, чтобы оставаться на месте, этого будет достаточно. Все, что тебе нужно, это вести себя прилично.

Ха-ха.

– Вы готовы? – спросила Арисса.

Лука отошел от Гилберта после того, как привязал его, и повернулся в ее сторону:

– Да.

Арисса улыбнулась:

– Ну, тогда удачи.

Ограниченное использование, трижды повторила я очень быстро, и по моей шее вверх пошел какой-то зуд. Ощущение, словно кто-то сильно тянет за волосы, заставило вздрогнуть, и в следующий раз, когда я моргнула, я оказалась в темной комнате, где пахло кожей и мужским парфюмом. И я смотрела в голубые, как лед, глаза мужчины.

Темно-красные диваны углом, приглушенный свет, обшитые черными панелями стены. Вдоль стен – высокие книжные полки и старый глобус. С другой стороны – ряд окон, затемненных жалюзи.

Какую бы симуляцию Гилберт ни выбрал для встречи, эта комната выглядела невероятно старомодной… и очень по-снобистски.

– Мистер Треверс, – произнес Гилберт. – Я рад снова видеть вас.

Он шагнул вперед и пожал руку человеку, стоявшему перед диванами.

Ховард Треверс был высокого роста, у него были темные волосы с проседью, и одет он был в явно очень дорогой черный костюм. Его лицо казалось то похожим на лицо Бэйла, то нет. В уголке рта была складка, из-за которой он выглядел сердитым и холодным.

За отцом Бэйла стояла женщина в платье-футляре, туфли-лодочки – в тон платью, правильно подобранная сумочка и соответствующие серьги. У нее были темно-каштановые волосы, которые она убрала наверх, и тонкие, почти кукольные черты лица.

Это была, вероятно, Сесилия Треверс, мать Бэйла.

Она стояла как вкопанная, пока ее муж жал руку Гилберту. Глаза были прикованы ко мне, зрачки двигались, но в остальном она не шевелилась. Совсем. Только когда мистер Треверс окликнул ее резким «Сисси», она очнулась от оцепенения.

– А вы девушка Бэлиена, – сказал мистер Треверс, обращаясь ко мне, когда я собиралась протянуть ему руку.

Я замерла:

– Извините?

– Мы видели вас на розыскных плакатах. Вы та девушка, которая вместе с ним выпустила на волю всех сплитов.

Я опустила руку. Гилберт откашлялся:

– Мы здесь не поэтому, мистер Треверс, мы…

– Да, это я, – прервала я Гилберта.

Мистер Треверс холодно улыбнулся. Мы все еще стояли, он был на голову выше меня, но я не боялась его. Он внимательно смотрел на меня своими голубыми глазами, которые были удивительно похожи на глаза Бэйла.

– И? Каково это – ощущать себя человеком, ввергнувшим весь мир в войну? – спросил он меня. – Вы еще вообще в состоянии смотреть на себя в зеркало?

– Ховард, – впервые раздался голос миссис Треверс. – Мы же договорились, что…

– Успокойся, Сисси.

Отец Бэйла присел на диван. Гилберт также занял свое место, и я, хоть и предпочла бы стоять, последовала его примеру.

Мистер Треверс щелкнул пальцами, и его жена села. Лицо миссис Треверс было действительно похоже на лицо фарфоровой куклы, как будто она воздвигла стену вокруг себя и своих эмоций.

Бэйл тоже делал так раньше.

– Вы получили наше сообщение? – спросил Гилберт слишком дружелюбным голосом, на что Треверс кивнул:

– Вас интересует наша предыдущая жизненная ситуация. Должен сказать, странная просьба.

Гилберт немного помедлил.

– Информация важна для нас, – произнес он наконец. – Она может иметь решающее значение для остановки «Красной бури».

– Вы хотите сказать, для остановки Бэлиена.

Гилберт вздохнул:

– Ну… да. К нашему огорчению, Бэлиен в настоящее время является частью «Красной бури».

– Что вы с ним сделаете, если найдете? – спросил мистер Треверс.

– Мы постараемся помочь ему. – Гилберт ободряюще улыбнулся. – Вы можете рассчитывать на это.

Мистер Треверс фыркнул:

– Ну… он этого не заслужил.

Я сверкнула глазами в его сторону:

– Прошу прощения?

– Элейн… – произнес Гилберт и поднял руку в знак предупреждения.

– Что здесь непонятного? – спросил меня мистер Треверс. – СМИ показывают это весь день. Бэлиен несет ответственность за всю ситуацию. Вы не видели репортажи про Москву? Он проник в систему защиты. В первую очередь именно из-за него «Красная буря» и проникла в город.

– Во всем этом виноват Варус Хоторн, – прошипела я.

Мистер Треверс приподнял одну бровь:

– Но он не убивает вихревых бегунов одного за другим.

Я сжала руки в кулаки.

– Он не знает, что делает! – выдавила я из себя, и мать Бэйла посмотрела на меня. – Они дают ему наркотик под названием Scope. Он делает только то, что ему говорят люди Хоторна.

– Вы вообще-то должны были знать об этом, – вмешался в наш разговор Гилберт. – Я проинформировал об этом кураториум в Нью-Йорке несколько недель назад.

Мистер Треверс откинулся назад. Если состояние Бэйла и было для него новостью, то он не выказал своего удивления.

– Давайте приступим к делу, мистер Вудроу. Что вы предоставите нам за нашу информацию?

Он что, хотел вознаграждения? Я вцепилась в подлокотник дивана, чтобы не дать волю гневу.

Гилберт провел пальцем по дисплею своего детектора, и в воздухе появилась голограмма. Движением пальца она скользнула по воздуху прямо к мистеру Треверсу. Остановился над его детектором и стала медленно поворачиваться.

– Бо́льшая часть вашего бизнеса была разрушена во время войны, – сказал Гилберт, пока мистер Треверс увеличивал и изучал голограмму с текстом. – Если

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 104
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь, которая стала новым началом - Анна Беннинг.
Книги, аналогичгные Любовь, которая стала новым началом - Анна Беннинг

Оставить комментарий