Читать интересную книгу Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 38

В платье цвета слоновой кости и с единственным украшением - ниткой жемчуга в темных волосах Джулиет походила на прекрасного лебедя в стае разряженных павлинов. Другие дамы щеголяли в ярких нарядах, а их прически украшали гигантские перья.

- А они прекрасно смотрятся вместе, не правда ли? - заметила Долли, проследив за взглядом Себастьяна.

- Вовсе нет! Прошу простить, леди Бэнкрофт…

Себастьян поклонился и вышел из зала. Ему вдруг захотелось выпить. Он понимал, что это не очень хорошая мысль, но ничего другого придумать не мог.

- Сент-Клер чем-то обидел вас?

Джулиет оступилась в танце и испуганно взглянула на герцога:

- Я не понимаю, ваше высочество…

Герцог, словно не заметив ничего, продолжал кружить Джулиет по залу.

- Кажется, вы с Сент-Клером катались сегодня на лодке?

- Да…

- Вы были только вдвоем?

- В этом нет ничего неприличного, - парировала Джулиет, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно. В действительности то, что они делали на острове, трудно было назвать приличным.

- Вы поэтому так взволнованы? - шутливо поддел герцог.

Джулиет почувствовала, что краснеет.

- Ваше высочество!…

Дариус Винтер хмыкнул:

- Красивый мужчина с репутацией донжуана наедине с прелестной женщиной… неужели он не попытался соблазнить вас? Какое это, должно быть, разочарование для вас!

Себастьяну не нужно было «пытаться» соблазнить ее, с горечью призналась себе Джулиет. Она сдалась ему почти без боя.

- Вы ошибаетесь, - укоризненно сказала она.

- Правда?

- Я вдова, мне тридцать лет, и меня не интересуют молодые люди вроде лорда Сент-Клера.

- Нет?

- Нет!

- Тогда, может быть, вы объясните, почему не сводите глаз с Сент-Клера?

Джулиет снова оступилась, а потом остановилась прямо посреди зала. Она злилась на Себастьяна за его поведение утром, старалась не замечать его, но ей это плохо удавалось - Себастьян был так хорош в своем черном вечернем костюме, белоснежной рубашке и с золотистыми прядями в темных волосах.

- Вы привлекаете к нам внимание, леди Бойд, - сказал Дариус Винтер.

- У меня разболелась голова, выше высочество. Может быть, свежий воздух пойдет мне на пользу. Вы позволите?…

Джулиет попыталась отстраниться, но герцог крепко держал ее. Взяв Джулиет под руку, он повел ее к застекленной двери, ведущей на террасу.

- Отпустите меня, сэр, - сказала Джулиет, сверкнув глазами.

- Я обидел вас? - спросил герцог, и в его голосе звучало искреннее сожаление.

- Неужели предположение о том, что лорд Сент-Клер пытался соблазнить меня, могло причинить обиду? - язвительно спросила Джулиет.

- Я, признаться, думал, что вы могли обидеться как раз потому, что он вас не соблазнил. Может быть, вам нужен кто-то другой?

- Вы имеете в виду себя?

- Боюсь, вы будете разочарованы.

- Почему же?

Герцог пожал плечами:

- Все мои отношения с женщинами оканчивались ничем, и, кажется, я разочаровался в них.

Джулиет удивленно взглянула на него. В голосе герцога звучала такая боль.

- Вы имеете в виду какую-то определенную женщину?

Он устало вздохнул.

- Возможно… Забавно, - вдруг сказал герцог, бросив взгляд через левое плечо Джулиет, - кажется, Сент-Клер намерен спасти вас от моих ухаживаний.

- Что?

Джулиет обернулась и заметила приближающегося к ним Себастьяна, лицо его было мрачно.

- Наш танец, леди Бойд.

Не дождавшись ответа Джулиет, он взял ее за руку и повел в зал.

- Вы ведете себя неосмотрительно, мадам, - сказал он.

- Да как вы осмеливаетесь…

- Винтер не тот мужчина, на котором можно испытывать женские чары. Если, конечно, женщина не хочет очутиться в его постели.

Джулиет задохнулась от гнева:

- Вы забываетесь, сэр!

- Возможно.

Себастьян был так зол, что совершенно не думал о том, что его могут услышать другие танцующие. Джулиет не только игнорировала его сегодня, а потом, когда вернулся в зал, подкрепив силы бокалом бренди, Себастьян увидел, что герцог уводит ее прочь.

- Вы заставили меня поверить, что дорожите своей репутацией, - зло бросил Себастьян, когда они в очередной раз сошлись в танце. - Однако, по-видимому, готовы пожертвовать ею ради того, чтобы заполучить герцога в мужья?

- Себастьян! - воскликнула Джулиет и бросила на него укоряющий взгляд, ее пальцы дрожали.

- Когда танец закончится, вы пойдете к леди Бэнкрофт, сошлетесь на головную боль, извинитесь и подниметесь в свою комнату. Я присоединюсь к вам через несколько минут.

- Вы присоединитесь? Я не собираюсь извиняться! Да как вы смеете говорить со мной в таком тоне? - прошипела Джулиет.

- Как я осмеливаюсь? - Себастьян цинично хмыкнул. - Я ваш любовник, мадам, а не какой-нибудь юнец, которого можно бросить, как только подвернется более крупная дичь.

Джулиет с тревогой огляделась. Даже если кто-то из окружающих слышал их разговор, они были слишком хорошо воспитаны, чтобы показывать это. Себастьян действительно, считал, что… думал, что…

- К вашему сведению, лорд Сент-Клер, герцог большую часть времени потратил на выяснение того, какие отношения меня связывают с вами.

- Неужели?

- Да! И мне едва удалось убедить его в том, что между нами ничего нет, как появились вы и силой увели меня, как будто имеете на меня какие-то права!

Но он действительно имел на нее права, в конце концов, она была его женщиной, и чем скорее он ее завоюет, тем лучше.

- Ступайте извинитесь, Джулиет, - мягко сказал Себастьян, когда музыка стихла. - Или я сам извинюсь за вас, - предупредил он.

В глазах Джулиет, устремленных на него, сверкал гнев и что-то еще… и щеки ее залил румянец…

- Думаю, это неразумно, Себастьян, - сказала она, покачав головой. - Если уж герцог задавал такие вопросы, остальные наверняка подозревают, что между нами что-то есть.

- Мне нет дела до других, а вам?

- Мне нет дела до того, что вы, милорд, обсуждаете меня с другим мужчиной, утверждая, что я значу для вас не больше, чем любая другая женщина, соблазненная вами за последние десять лет!

Глава 11

- Я не хотел вас обидеть, Джулиет…

- Но я обиделась, милорд, - холодно сказала она.

Нет, Грей был не прав, предположив, что Себастьян влюблен в Джулиет. Это совсем не так! Да, он хотел завести с ней роман и приехал сюда с этой целью, но после того разговора с Бэнкрофтом его единственной целью стало очистить ее имя от несправедливых обвинений в предательстве и убийстве. Впрочем, такие же чувства он испытывал бы по отношению к каждому, кто не в состоянии защитить себя сам. Опять причиной тому честь и гордость Сент-Клеров и еще стремление к честной игре.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 38
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер.
Книги, аналогичгные Графиня и донжуан - Кэрол Мортимер

Оставить комментарий