Читать интересную книгу Ваше хвостатое высочество. Том 3 (СИ) - Бутаров Алекс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 52

В целом, подумав, я все же поручил выделить из тех хе ресурсов сотрудника поумнее и, присоединив к нему, естественно, после тщательной проверки, одну-две девицы из старого посольского персонала, обеспечить работу канцелярии моего посольства. А то, когда королю на обеде приглашение на его же собственную свадьбу подсовывают — это уже реально дурдом. Мой коллега явно из последних сил боролся с искушением поступить со своей канцелярией так же, да и герцогиня ради родного короля была готова оторвать от груди лучших, но все же решил потерпеть еще денек другой, когда вернутся из ссылки верные оборотни и люди. Все же там управленцев-профессионалов немало, есть и из кого личный состав набрать и кого канцлером назначить. Ибо назначение нынешнего врио канцлера было вынужденным, но форменным издевательством. В первую очередь — над самим назначенным. Кстати, парень, на удивление, таки более-менее справлялся, так что канцлером ему, конечно, пока не быть, а вот помощником — вполне. Тоже вполне себе неслабый карьерный рост для выходца из захудалого рода. Пока захудалого. Вот они — социальные лифты в действии. А ведь Лика собирается их на полную мощность раскочегарить. Понятно, что до свадьбы не успеет, тем более что и половины глав гильдий пока нет. Но планы у нее на эту тему просто космического масштаба.

После назначения весьма недалекого дня свадьбы жизнь стала веселее втройне. Всякого рода организационные разборки с нас никто не снимал, ибо их объем не имел ни малейшей тенденции к уменьшению, а вновь прибывавшие, после проверки и инструктажа, подключались к той части работы, до которой у уже пахавших руки не доходили. И так каждый день — прибывающее новое пополнение почти без следа поглощалось той кашей, в которой мы все варились, напоминая о себе лишь ежевечерними краткими отчетами о проделанной работе, позволяющими видеть, как кирпичик за кирпичиком восстанавливается нормальное управление государством. Восстанавливается, но пока не восстановилось, заставляя делать очень и очень многое в «ручном режиме».

Да и сами свадебные мероприятия требовали серьезнейшей подготовки, причем как организационной, так и связанной с пошивом костюма для меня и платья для Лики. Примерки занимали непомерно много времени и отнимали силы. А согласовывание протокола мероприятий, который должен соответствовать традициям обеих держав… Будь Лика не наследной принцессой, то можно было бы обойтись обычным протоколом Либаханта, не обращая особого внимания на то, что свадьба имеет меть быть в Лобисхоме. А вот в случае, если сочетаются действующие монархи и так или иначе утвержденные наследники (в любом сочетании) — правила были непоколебимы и непокобелимы. Свадебная церемония должна была соответствовать традициям обоих королевств. К счастью, различия в этом плане между Либахантом и Лобисхомом были относительно небольшими, так что вполне можно было разрешить эту проблему малой кровью, преимущественно добавляя мелкие детали, которые отсутствовали с одной из сторон, но почему-то считались очень важными. Те же особенности, которые не были отнесены к жизненно необходимым, по обоюдному согласию благополучно игнорировались. Величайшими специалистами в этой области оказались герцогиня Тайганская, что было вполне ожидаемо, и генерал Цверг, что с непривычки не лезло ни в какие ворота. Тем не менее самую большую работу по подготовке протокола проделала эта сладкая парочка прожженных профессионалов, напрягая нас с Ликой лишь по отдельным вопросам, действительно требующим нашего внимания.

Исключением стали лишь горячо любимые Ликой пельмени. Проблема была в том, что сие блюдо вполне ожидаемо не входило в Список яств бракосочетания и свадебных торжеств Лобисхома, а в Либаханте подобного списка отродясь не существовало, так как кто-то из моих мудрых предшественников решил, что на свадьбу нужно готовить то, что нравится новобрачным и гостям. При этом по правилам Лобисхома блюда можно было брать только из списков обеих держав, из которых происходили высокие брачующиеся стороны… И самовольный выход за рамки этих списков по местным законам приравнивался чуть ли не к государственной измене. В итоге пару дней Лика воевала с местным шеф-поваром, добиваясь включения в меню пельменей, а тот, начал спасаться от нее бегством. Закончилась сия битва эпохально. Лика в частичной трансформации и практически дышащая огнем в самом драконьем стиле протащила этого трехстворчатого (два на два на два) бугая за шкирку и чуть ли не волоком, практически через весь дворец от кухни до тронного зала, и потребовала от действующего монарха (по совместительству — собственного многострадального папочки) незамедлительного включения пельменей в местный список. На что мой будущий тесть проявил поистине королевскую мудрость и стремление к сохранению остатков собственной нервной системы, поручив этот вопрос своей многоопытной старшей доченьке, каковой ввалившееся в тронный зал черное получудовище с поваром на прицепе и являлось. После чего Лика таки отпустила полупридушенного мастера Шарпея, убрала когти, уменьшила клыки до человекообразных размеров и мило улыбнулась всем присутствующим. Практически все, кроме уже закаленного папочки вздрогнули, а повар рефлекторно сделал полушаг назад, как бы руководствуясь правилами этикета… В обратную сторону передислокация была произведена в мирной обстановке, а к вечеру список благополучно пополнился несколькими рецептами. По гроб жизни буду жалеть, что не свезло лицезреть сие шоу. На «бис» Лика клыкастого Терминатора фиг покажет…

Еще пара дней прошла в сумасшедшей беготне, согласованиях и примерках, а затем с неизбежностью вращения планеты наступило раннее утро дня бракосочетания…

Лика-9

Если честно, то мы с Васей уже несколько дней были так погружены в дела, связанные с восстановлением нормальной жизни королевства, что про свадьбу и думать забыли. Треклятый канцлер сделал все возможное, чтобы отодвинуть и загнать в глушь верных людей и оборотней, так что сейчас мы просто задыхались от жуткого кадрового голода. Даже находящуюся в самом Лобисхоме армию, которая могла бы решить хотя бы некоторые проблем, невозможно было использовать потому, что не хватало сил и времени на ее проверку. Выборочно выдергивали из казарм кого-то или отдельные подразделения, чья проверка точно окупила бы потраченное время. И все. Одна тщательная проверка всех путей снабжения отнимала огромные силы, но недавняя история с либахантским мясником стала для всех нас серьезнейшим предупреждением и уроком. И сейчас мы делали все возможное, дабы не допустить повторения такой ситуации. Единственное, чего нам никак не могло прийти в голову, так это того, что все антропоморфные мультиморфы покинули город и зачем-то отправились вместе с местными куда-то в верховья реки Драконьей. То, что, в отличие от Либаханта, уже несколько дней мы не могли найти ни одного мультиморфа, удивляло и напрягало. Выпытать причину явления этого у канцлера не успели. Пока его с подручными быстро судили и казнили, этот вопрос не показался столь уж важным, а потом стало поздно.

Так что сейчас только и оставалось, что практически с зубовным скрежетом раскочегаривать все обычные механизмы управления государством. Вызвать дополнительных особистов ни из Тайгана ни из Либаханта возможности не было — это оголило бы их и создало бы ненужные риски, а из других провинций Лобисхома не имело смысла, так как с их проверкой возникли бы те же самые сложности, как и с уже сидящей по казармам без дела армией. И вот, посреди всего этого дурдома мой дражайший батюшка вдруг вспоминает об одной из причин, по которой мы так рвались в Лобисхом…

Он, вообще, представляет себе, что это такое — королевская свадьба??? Мы тут даже просто нормальную жизнь еще не восстановили, каждый день про гроссу раз все латать и подпирать приходится! Кошмар! Изо всего необходимого на месте только храм с богами, тут на Васину пра-пра-невесть сколько-бабушку можно положиться. Но платье!!! Стол!!! Гости!!! КОШМАР!!! Хорошо хоть, что часть проблем, которыми обычно занимается мама невесты, взяла на себя герцогиня Чау, как и многие другие. Давно я не ощущала так остро, как же мне не хватает мамы… Генерал Цверг тоже включился в работу по состыковыванию либахантского и лобисхосмкого протоколов. С учетом отсутствия посольства, работу он на себя взвалил сумасшедшую. Но в отношении герцогини я твердо знаю одно. Главное — не мешать. Генерал, похоже, ей под стать. Так что можно положиться на них и заняться своими делами.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 52
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ваше хвостатое высочество. Том 3 (СИ) - Бутаров Алекс.
Книги, аналогичгные Ваше хвостатое высочество. Том 3 (СИ) - Бутаров Алекс

Оставить комментарий