Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какие симптомы?
– Он обездвижен.
– Аксональная дегенерация двигательных нервов? Вялый тетрапарез? – уточнила я.
Надев очки для чтения, Робертс открыл лежавшую на столе папку, пробежал глазами первую страницу, а затем перевел взгляд на меня.
– Не уверен, как следует отнестись к тому, с какой точностью вы перечислили симптомы жертвы – впечатлиться или насторожиться.
– Я – профессор ботанической токсикологии. Знать такие вещи – моя работа. Он на искусственной вентиляции?
– Верно.
– Значит, опросить его у вас не получилось. – Задумавшись, я замолчала. – Такие симптомы могут проявляться при отравлении целым рядом токсинов.
– Однако с учетом того, что вчера из вашего сада был украден экземпляр Karwinskia humboldtiana…
– Существует вероятность того, что это была попытка убийства, – закончила я за него.
Робертс захлопнул папку и отложил ее в сторону.
– Безусловно.
– Как долго жертва страдает от названных симптомов?
– Его жена сказала, что он не ходил на работу всю неделю, хотя она не верила в то, что муж болен. Однако будем честны – жены редко верят, что мужья плохо себя чувствуют.
Робертс улыбнулся мне тонкогубой улыбкой, но я проигнорировала это проявление как несущественное.
– Так вы хотите, чтобы я проанализировала образцы из своего сада, а затем сопоставила их с результатами анализа крови жертвы? – спросила я. – Лаборатория находится здесь или в другом здании?
– Для этого у нас есть специалисты, – подняв ладонь, сказал Робертс.
– Но я могу ускорить всю процедуру, – заявила я в ответ, выудив из-за ворота сорочки кожаный мешочек и извлекая оттуда нужный пузырек. – Нам не придется ждать, пока ваша команда соберет образцы. У меня с собой несколько ягод Karwinskia.
Зрачки Робертса расширились.
– Вы носите их с собой повсюду?
– Ну, разумеется, я не делаю этого на постоянной основе. Эти ягоды после взлома были рассыпаны по моим крыше и кухне. Мне необходимо было их собрать и сохранить.
– И вы решили повесить их на шею?
Я опустила взгляд на пузырек.
– Понимаю, что это может показаться странным.
– Не странным, Профессор.
Шумно выдохнув, Робертс достал из ящика стола пакет для вещдоков, встряхнув, открыл его, а затем протянул мне.
– Зачем я здесь? – спросила я, опуская пузырек в пакет.
– Мне кажется, вы и так знаете ответ.
Я наскоро окинула его вопросительным взглядом, и тут до меня дошло. Робертсу вовсе не требовалась моя помощь. Он привез меня сюда, чтобы вытащить из квартиры, чтобы команда криминалистов могла беспрепятственно заняться поиском улик. Коснувшись кармана, я нащупала внутри телефон «Нокиа».
– Боже правый, – простонала я, поднимаясь на ноги. – Снова этот кошмар. Вы решили, что я здесь замешана.
– Успокойтесь. Мне всего лишь нужно знать, где вы были вчера между девятью и одиннадцатью часами вечера.
– Этого не может быть.
– Уж поверьте мне, я бы тоже предпочел, чтобы этого не было. Садитесь.
Подойдя к двери, я ее распахнула.
– Если желаете со мной поговорить, вам придется поехать ко мне домой. Моя нога больше не переступит этого порога, если только вы меня не арестуете.
Робертс встал и, перенеся вес тела на руки, оперся о столешницу.
– Профессор Роуз, вам прекрасно известно, что я могу задержать вас на двадцать четыре часа без предъявления обвинений, а затем, при необходимости, продлить этот срок, но я не собираюсь этого делать. Все, что мне нужно, – получить ответ на свой вопрос. Таким образом я смогу исключить вас из круга подозреваемых.
– Исключить меня?
– Да, поэтому, прошу вас, садитесь. Я повторю вопрос. Где вы были вчера между девятью и одиннадцатью часами вечера?
Оставшись стоять на месте, я пригладила волосы.
– Очевидно, спала у себя в кровати.
– Почему «очевидно»?
– Потому что мне свойственно рано ложиться и рано вставать. Я с самого детства такая.
– Вы заявили, что сегодня утром ваш привычный распорядок был нарушен. Не будете ли так любезны пояснить, что же произошло?
– Я проснулась непривычно поздно.
– Почему?
– Не имею понятия.
– Откуда у вас синяк?
– Не помню.
– Когда я ушел от вас вчера, его еще не было, так что вы получили его во второй половине дня, вечером или же ночью.
– Я же говорю, не помню, как это случилось. Я была не в себе. Вчерашний день сильно меня расстроил.
Я сознавала, что неразумно будет признаться Робертсу в том, что я находилась под действием диметилтриптамина, и по этой причине не стоит слишком полагаться на мои воспоминания.
– Быть может, вы вышли прогуляться? – предположил инспектор.
– Это звучит не как вопрос для подтверждения моего алиби. Похоже на ваши собственные измышления. Вы правда считаете, что я могла бы среди ночи отправиться травить совершенного незнакомца?
Робертс опустился в кресло и, сложив руки, водрузил их поверх выпирающего живота.
– В этом-то и дело, Профессор. Это не незнакомец. Вы знаете его. И ваша давняя подруга Мэри Спайсер тоже.
Глава 14
Старший инспектор Робертс держал меня в участке до тех пор, пока не получил сигнал от команды криминалистов о том, что их работа у меня дома окончена. Я отказалась от его предложения подвезти меня, предпочитая поскорее с этим покончить, нежели продлевать неприятные ощущения, будучи запертой в одной машине с ним. Если бы я только знала, что Робертс убрал меня с дороги криминалистов, чтобы те могли прочесать мое жилище в поисках улик, я бы уж точно настояла на своем и потребовала предъявить ордер на обыск. Что ж, не стоило забывать о его любви к подковерным интригам.
Полагая, что обладаю интеллектом выше среднего, я, тем не менее, давно приняла тот факт, что судьба столкнула меня именно со старшим инспектором Робертсом. По той простой причине, что тот мыслил ненаучными категориями. Его умозаключения, по его же собственным словам, строились на предчувствиях и интуиции – то есть концептах, которые я не в состоянии даже попытаться постичь.
Тогда, в допросной комнате, я не могла проследить направление его мысли, не понимала, к чему Робертс меня подводит, не могла распознать его психологические трюки или обойти коварно расставленные им ловушки – в общем, беспомощно следовала написанному Робертсом запутанному сценарию, в котором все стрелки всегда указывали на меня. Теперь он снова все это проделывал. Почему он отказался сообщить мне имя жертвы отравления? Зачем было говорить, что этот человек мне знаком, продолжая при этом скрывать его личность? И зачем было упоминать Мэри Спайсер? При чем тут может быть она?
Для меня услышать ее имя спустя столько лет было потрясением. В особенности
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Цитаты Дуэйна Джонсона - Цитаты
- Имя богини - Виктория Угрюмова - Романтическое фэнтези
![ВКОНТАКТЕ Электронная Библиотека [Русские Книги] 📚 Читать На КулЛиб](/uploads/1736508568_vk_compact.webp)