Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Э л и а ш (колеблется). А вы… не боитесь?
П р о ф е с с о р. Я? Чего?
Э л и а ш. Что возникнут проблемы.
П р о ф е с с о р (пожимает плечами). Проблемы меня уже не касаются.
Э л и а ш. Из одного человека вы создали двух, значит, вы отвечаете за…
П р о ф е с с о р. Я отвечаю только за свою работу. И никакие проблемы меня не волнуют. Что сделал господь бог, сотворив человека? Вдохнул в него душу и пустил на все четыре стороны. А знаете почему? Чтобы снять с себя всякую ответственность за его дальнейшую судьбу. И за все его, проблемы! (Категорично.) Даже господь мог отвечать только за качество своей работы, но не за ее последствия. А потом он просто-напросто умыл руки!
Э л и а ш (набравшись смелости). Но вы-то, господин профессор, вы умыть руки не можете. Ваше творение почти божественно, но ответственность на вас лежит вполне земная.
П р о ф е с с о р. Ответственность? Да за что, дорогуша, за что?
Э л и а ш. Вы создали двоих. А ведь могли точно так же сделать одного!
П р о ф е с с о р. Ха, одного! (Злобно.) Одного! Это для чего же?
Э л и а ш. Вы могли просто сшить Даниэля Гашпара, соединить обе половины… Восстановить, так сказать, в первоначальном виде. (Собрав все свое мужество.) Почему, собственно, вы не сделали этого, господин профессор?
П р о ф е с с о р. Вы с ума сошли! (Брезгливо.) Соединить, зашить… залатать! Да нынче с этим справится любой болван! Районный хирург! Деревенский коновал! Недоучившийся студент! (Кричит.) Здесь, любезный, отделение профессора Йордана! Э к с п е р и м е н т а л ь н о е отделение, если вы вообще понимаете значение этого слова!
Э л и а ш. Понимаю, господин профессор, но…
П р о ф е с с о р. Ничего вы не понимаете! Слава богу, что я своевременно выгнал вас из храма медицины! (В крайнем возбуждении.) Профессор Йордан служит науке… всему человечеству, а не какому-то Даниэлю Гашпару! Стоило мне захотеть — и я мог бы мигом вернуть его в старую шкуру. Для меня это было раз плюнуть! Всего лишь одна операция. Нудная и абсолютно ординарная. Но я… я отдал предпочтение серии операций, дорогуша, серии волнующих и весьма рискованных операций! Для истории медицины мой эксперимент — бомба! Мировая сенсация! Скачок в неизведанные области анатомии! Я перешагнул границы пластической хирургии и трансплантации… и первым вступил в царство биохимических конструкций! (С гордостью.) Вместо одного человека по имени Даниэль Гашпар… теперь будут нормально жить и работать двое! Номер первый… и номер второй!
Э л и а ш. Совершенно верно, двое. Но ведь возникает столько проблем.
П р о ф е с с о р. Чихал я на ваши проблемы! Если у кого и были проблемы — так только у меня. Я попытался совершить невозможное… и мне это удалось! Профессор Йордан с в о и проблемы решил. Не знаю, о чем нам с вами еще говорить!
Э л и а ш. О самых обычных и повседневных человеческих заботах, господин профессор… О практической стороне вопроса.
П р о ф е с с о р. Я думаю о науке, уважаемый! И смотрю в будущее! Разве вы не видите, какие тут открываются фантастические возможности? К примеру, в экономии человеческого материала?
Э л и а ш. Человеческого… материала?
П р о ф е с с о р. Я открыл новые горизонты… коренным образом меняются перспективы продолжения человеческого рода… Половое размножение теперь не единственный способ. Я доказал, что человек может размножаться делением, как одноклеточное. Простым делением, уважаемый!
Э л и а ш. Делением?.. И вас бы это устроило, господин профессор?
П р о ф е с с о р. К чему вы приплетаете сюда меня? Валите все в одну кучу: науку и личные пристрастия.
Э л и а ш. Но ведь у Даниэля Гашпара есть дом, дети, жена… И вот представьте себе: в один прекрасный день к его жене явятся двое! Что она скажет?
П р о ф е с с о р. Откуда мне знать! Возможно, обрадуется.
Э л и а ш. До сих пор она жила с одним мужем. А теперь как быть? Об этом вы не подумали?
П р о ф е с с о р. Я не сексолог. И не чиновник из бюро регистрации браков.
Э л и а ш. Даниэль Гашпар где-то служил. Значит, и на работу явятся двое!
П р о ф е с с о р. И это дело не мое, а его начальника.
Э л и а ш. Господин профессор, вы и вправду не боитесь джиннов, которых выпустили из бутылки?
П р о ф е с с о р. Любой первооткрыватель выпускает джиннов. Добрых или злых. Если бы в истории цивилизации не нашлось смельчаков, рискующих откупоривать бутылки, человек и по сей день сидел бы в пещере… и обгладывал кости мамонта!
Э л и а ш. Так вы не боитесь, что…
П р о ф е с с о р. Ничего я не боюсь! Мой эксперимент удался! И я отказываюсь отвечать на ваши идиотские вопросы. (В ярости.) Не понимаю, какого черта вы-то суетесь?
Э л и а ш (робко). И вообще… было ли у вас моральное право на этот эксперимент?
П р о ф е с с о р. Послушайте, любезный! (С трудом сохраняет спокойствие.) Врач имеет право на все, ясно? На все, что не расходится с его присягой… с врачебной этикой… с законами нравственности! Моя совесть совершенно чиста. Если бы я вернул его в старую шкуру — вот тогда бы я совершил тягчайшую ошибку. Это было бы бесчеловечно! И главное — бессмысленно!
Э л и а ш. Вернуть человеку его прежний вид — бессмысленно? Почему же?
П р о ф е с с о р. Да потому, что Даниэль Гашпар страдает врожденным пороком — потребностью работать до полного изнеможения… ему просто необходимо разрываться на работе!
Э л и а ш (понимающе). Значит, если бы его сшили…
П р о ф е с с о р. …он все равно вскоре опять очутился бы на моем операционном столе! И опять разорванный на части… И я бы опять его мучил, сшивал, собирал… только для того, чтобы все повторилось снова и снова!
Э л и а ш. Этого я не знал. Простите, господин профессор, что я позволил себе…
П р о ф е с с о р (перебивает). Надо учесть еще одно обстоятельство! Современная эпоха… бешеный темп нашего столетия… Жизнь с каждым годом усложняется… Разве не гуманно разделить ее бремя на двоих? Впрячь в карету жизни двоих.
Явление шестое
Те же и сестра Б е а т а.
Б е а т а. Господин профессор, вам необходимо зайти к пациентам.
П р о ф е с с о р. Что случилось?
Б е а т а. Номер первый хочет омлет с зеленым горошком. А номер второй — бифштекс. Номер первый — бутылку сырого молока. Номер второй — бутылку шампанского. Что мне делать?
П р о ф е с с о р. Молоко пастеризовать. Шампанское как следует охладить. Дайте им все, что они требуют.
Б е а т а. Господин профессор… (Колеблется.) Номер второй пристает ко мне с не совсем приличными предложениями.
П р о ф е с с о р. Опять? (Категорически.) Здесь экспериментальное отделение, а не публичный дом!
Э л и а ш (пораженный). Так они уже едят! И пьют… и… и…
П р о ф е с с о р (гордо). Вы слышали? Оба чувствуют себя прекрасно. Жизненной энергии у них — хоть отбавляй!
Э л и а ш. Господин профессор… (Вдруг решается.) А не могу ли я их увидеть?
П р о ф е с с о р. Кого?
Э л и а ш. Ваших пациентов.
П р о ф е с с о р (поражен). Сестра Беата, он хочет видеть моих пациентов.
Э л и а ш (умоляюще). Всего на одну минутку… на два слова!
П р о ф е с с о р. Сестра Беата, о н хочет с ними говорить!
- Красильня Идзумия - Мокутаро Киносита - Драматургия
- Новая пьеса для детей (сборник) - Юлия Поспелова - Драматургия
- Избранное - Андрей Егорович Макаёнок - Драматургия
- Серебряный доллар - Вик Найт - Драматургия
- Аврора Горелика (сборник) - Василий Аксенов - Драматургия