спускается к самому потоку, там виднеется что-то, какой-то неестественный тут предмет, чуждый весенней свежести природы, — металлическая каска со свастикой.
Ее уже разъедает ржавчина.
77 КАРТИНА
В деревне
Лишь труба торчит над почерневшими остатками стен — это все, что осталось от дома Сиронёвых.
Сгоревшая конюшня, хлевы.
Обсыпавшийся колодец.
Черный, безутешный беспорядок пепелища, печаль развалин.
Три женщины и старик без слов смотрят на эти родные места, бывшие некогда их домом.
Мать Матуша, сестра Зузка, дед.
И жена Матуша, в черной вдовьей одежде, с ребенком на руках.
Все молчат.
Беспомощные и подавленные тягостной картиной, трудным возвращением.
— Сначала надо вычистить колодец, — говорит наконец дед и мимо сгоревших ворот идет во двор.
А там, за воротами, по шоссе гудят военные машины, в них сидят усталые, невыспавшиеся солдаты. Машины мчатся на запад.
На бортах белые надписи, написанные по-русски: «На Берлин!»
Над сожженной деревней звучит песня.
Примечания
1
Говорите по-итальянски, синьорина? (итал.)
2
Партизаны! Поезжай… Ехать дальше! (нем.)
3
Это пустяк!.. Ерунда! Ехать дальше! (нем.)
4
Скорей!.. Скорей! Немедленно! (нем.)
5
Гардист — член военизированной организации (гарды) — клерикально-фашистской «людовой» партии.
6
Гардистское приветствие.
7
Здесь… (нем.)
8
Мне нужен лес… лошади… мужчины… повозки… немедленно! (нем.)
9
Что это такое?.. Что это значит? (нем.)
10
Где мужчины?! (нем.)
11
Нет, не партизан… Бандит! (нем.)
12
Быстрее! Быстрее! (нем.)
13
Господа (нем.).
14
Этот человек (нем.).
15
Тихо! (нем.)
16
Что говорит наш друг? (нем.)
17
Иди! (нем.)