Читать интересную книгу Дамбигад - Анири Авеегрес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46

- Меня тоже всегда возмущало, что Гриффиндор считают факультетом храбрецов.

Гарри Поттер

Ну вот и получил! Ешь, Гарри, не обляпайся. Уверен, месяц назад, я кинул бы ему в лицо тарелку с кашей и сбежал бы наверх, но теперь я сцепил зубы и решил, что добьюсь встреч с деканом Слизерина во чтобы то ни стало. Откуда у него портрет моей матери?! Не поэтому ли тётя Петунья орала ему 'своего выродка'? У меня часто-часто забилось сердце. Чёрт, я должен узнать! А для этого нужно видеться с Северусом Снейпом. Значит...

Мы уже шагали по вокзалу, Снейп... точнее тётя Петунья крепко держала меня за руку, ведя к платформе 9 и ¾.

- Сэр, мне бы очень хотелось общаться с вами... - наконец произнёс я, стараясь, чтобы в голосе не было просительных ноток. - Тем более, что в этом году вести ЗОТИ будет Локконс.

- И что?

- Драко сказал...

Снейп резко остановился:

- Вы обсуждали с Драко Малфоем нового профессора?

- Да. А что? Драко сказал, что его книги - ерунда, там... не сходятся концы с концами. Он даже спрашивал у мистера Малфоя пару заклинаний. И отец уверил его, что таких не существует вообще. Но некоторые случаи, описанные в книгах, могли действительно произойти, да ещё так ловко иногда.

- И что вы хотите от меня?

Я зажмурился:

- Я хотел бы брать у вас уроки, сэр.

- Что? - не просто тихо, а на грани слышимости произнёс Снейп.

- Уроки, сэр, по защите от тёмных сил. Уверен, что...

- Зачем вам это, Поттер? - уже обычным голосом поинтересовался профессор.

- Хочу хорошо знать предмет, - нашёлся я. - И мне понравились ваши объяснения: чётко, коротко и ясно.

Про себя я добавил: 'Когда вы в духе', - но решил, что озвучивать последнее не стоит.

- И что я получу за это? - усмешка Снейпа на лице тёти Петуньи - это что-то.

- А что вы хотите, сэр? Я знаю, что у меня довольно неплохое материальное положение, но сомневаюсь, что вас заинтересуют деньги. Но вы сами видели книги, которые хранятся в сейфах Поттеров. Я мог бы дать вам их скопировать, прочитать.

- Я подумаю, Поттер. Ступайте, вон переход на платформу.

Глава 23

Гарри Поттер

За лето я ужасно соскучился по Рону и Гермионе, поэтому, не встретив их на платформе, стал разыскивать их в поезде. Мне пришлось пройти как минимум пять вагонов, пока в одном я не встретил... нет, не своих друзей-гриффиндорцев, а Маркуса Флинта - капитана команды Слизерина по квиддичу. 'Вот удачный момент', - решил я и направился налаживать родственные отношения.

- Флинт... Маркус...

Высокий шестикурсник удивлённо обернулся:

- Поттер? - он не верил своим глазам. - Чего тебе?

- Э-э-э... Маркус, видишь ли, я хотел извиниться за прошлый год. Я не знал, что мы с тобой родственники. - О, теперь Флинт решит, что у него и зрительные галлюцинации начались. - Я вообще не знал о своей семье, я рос с магглами, которые ничего не знают о волшебном мире. В общем, извини меня.

Флинт переглянулся с высокой, крепко сбитой девушкой удивлёнными взглядами, но кивнул мне:

- Что ж, Поттер, это неожиданно, но лучше поздно, чем никогда. Позволь представить тебе Виолетту Булстроуд.

- Очень приятно, - с достоинством, как показывал мне Малфой, наклонил я голову. - Виолеттой Блэк, в девичестве Булстроуд звали мою прабабку.

- Это старшая сестра моей бабушки, - кивнула слизеринка. - Неожиданно, признаться, но лучше поздно, чем никогда. Что же заставило нашу... новую знаменитость, - у неё удачно получалось пародировать Снейпа, - вспомнить о родственных связях?

Я смутился: сказать им правду?.. А, собственно, почему я не могу сказать им правду? Что в этом такого? Врать, между прочим, плохо. Я уже готовился изложить краткую историю свой жизни с магглами, как Маркус открыл дверь одного купе:

- Прошу, Поттер, нечего разговаривать в коридоре.

Я очень хотел найти Рона и Гермиону, но отказать только что приобретённой родне не мог, поэтому пришлось шагнуть в купе.

Драко Малфой

Всё утро первого сентября прошло в предвкушении встречи. Сперва я думал, что соскучился по однокурсникам, по приятелям-старшекурсникам, по гостиной Слизерина, по замку, даже по урокам. Что ж, я вёз в Хогвартс отлично выполненное домашнее задание, пару книг с интересными рецептами зелий, новую рапиру, подаренную отцом на день рождения и кое-какие мелочи, не стоящие особого упоминания.

Отец, мать и я аппарировали на вокзал. Я встретился с приятелями, кивнул Флинту, который поблагодарил отца за новые мётлы для сборной Слизерина, Винс и Грег заняли привычные места за моей спиной и... я почувствовал, что чего-то не хватает. Первой мыслью было, что я забыл что-то в поместье, но мысленно перебрав список вещей, успокоился. Может, я что-то забыл сделать? Мерлин, неужели превращаюсь в Лонгботтома? Ощущение потери не оставляло даже когда мы - уже второкурсники - зашли в купе, расширенное нашими старостами. Пользоваться пространственными чарами в Хогвартс-экспрессе не то чтобы было строжайше запрещено, но это было своего рода визитной карточкой старост. Применить такое колдовство в движущемся вагоне - достоянная задача для выпускника. Тот, кто хочет признания на Слизерине, должен уметь колдовать.

Я открыл свою сумку и призвал манящими чарами корзинку с едой, которую эльфы собрали мне в дорогу, отлевитировал Панси, Милли и Астории продукты, добавил к ним влажные полотенца. Что же я мог забыть?

- Драко, с тобой всё в порядке? - внимательный взгляд тёмных глаз Забини не отрывался от меня.

- Конечно. Хотел вам рассказать одну историю...

Я уже готовился выдать какую-нибудь забавную чушь, когда двери открылись и вошла сестра Милли и Маркус Флинт. С Гарри Поттером. С Гарри Поттером, который обвёл взглядом пронзительных зелёных глаз наше собрание чистокровных и вымолвил, радостно улыбнувшись:

- Привет, Драко.

Глава 24

Гарри Поттер

Первым, кого я увидел, был Драко. Я так обрадовался, что... только после своего 'Привет' и мрачной рожи Малфоя заметил остальных. Улыбка медленно сползла с моего лица. Интересно, как это со стороны смотрелось? Наверное, интересно, потому что Флинт и старшая Булстроуд обменялись взглядами, от которых Малфой стал ещё мрачнее. Что я опять сделал не так? Я огляделся. Купе было слишком большим. Что чёртовы слизеринцы сотворили с поездом?! С мягких диванчиков на меня смотрели представители зелёного факультета: кто-то с любопытством, кто-то с усмешкой, но большинство первокурсников с недоумением переводили взгляд с меня на Малфоя.

- Слушаю тебя, Поттер, - процедил блондинчик сквозь зубы.

Та-а-ак. Либо я идиот, либо... Соображай быстро, Поттер, Малфой явно что-то хочет сказать - вон как глазами сверкает. Только вот что? М-м-м... Что бы я делал на его месте? Молчание затягивалось, как вдруг меня осенило: я протянул Малфою руку и произнёс:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 46
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дамбигад - Анири Авеегрес.

Оставить комментарий