Читать интересную книгу Это судьба - Бетти Нилс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 54

В комнатах было полно народу, но она знала почти всех: главную сестру, консультантов, членов больничного комитета. Было много и молодежи — друзей Энн Биннс, как предположила Сара. Сара нашла нужные слова для Энн, которая выглядела совсем неплохо для своей внешности серенькой мышки. Ее платье было довольно милым и, наверное, дорогим, но с такой фигурой… немного мстительно подумала Сара. Встреча со Стивеном оказалась вовсе не такой страшной, как боялась Сара. Может, из-за нового платья и жемчуга, а может, из-за того, что рука Хьюго сжимала ее локоть, что дало ей возможность поздравить Стивена непринужденно и искренне. Она переживала, что встреча окажется болезненной для нее, но почти ничего не чувствовала, кроме хорошо замаскированного замешательства. Может, это просто шок, раздумывала Сара, и позднее она что-нибудь почувствует. Она обходила комнату, здороваясь со всеми, кого знала, и сама принимала поздравления. Наверное, случайно Стивен присоединился к той же группе, где стояла Сара. Все постепенно разошлись, оставив ее наедине со Стивеном.

— Я хочу поговорить с тобой, Сара.

— Но я вовсе не хочу разговаривать с тобой, — вежливо улыбнулась она. Сара оглядела комнату: Хьюго не видно. Может, он стоял сзади, но ей было неловко оборачиваться.

— Ты не любишь его, — грубо начал Стивен, — ты вышла за него, чтобы отомстить мне.

Его взгляд упал на жемчуг, и он злобно захихикал, так что Сара почувствовала, как внутри ее закипает гнев. Она побледнела и постаралась скрыть раздражение.

— Как ты смеешь так говорить и как ты невыносимо самонадеян! — На этот раз она обернулась. Хьюго на другом конце комнаты разговаривал с главной сестрой больницы. С самым непринужденным видом он пересек комнату, ведя за собой женщину. Проигнорировав Стивена, любезно обратился к Саре:

— Дорогая, я как раз рассказывал миссис Гуд, какая ты феноменальная повариха.

Его безмятежный тон не обманул Сару. Она заметила опасный огонек в его глазах, когда он улыбался. Не переставая думать о том, что бы это значило, она с облегчением улыбнулась ему в ответ:

— О, Хьюго, ты меня разыгрываешь?

— А разве это не так? — вступила в разговор сестра. — Более того, твой муж пригласил меня на обед, чтобы ты продемонстрировала свои способности.

Сара даже не поняла, как Хьюго очутился между ней и Стивеном. Он стоял совсем близко, взяв жену за руку, и самым вежливым тоном расспрашивал Стивена о его планах. Сара подумала, что со стороны они являют собой картину полного супружеского счастья, но эта мысль тут же сменилась тоскливым чувством, когда она вспомнила, что это всего лишь картинка. Она договорилась об обеде с главной сестрой, а когда к ним присоединился мистер Пеппард, принялась отвечать на его отцовские шутки с приличной мерой дерзости. Вскоре, пожелав хозяйке всего наилучшего в той приятной, мягкой манере, что Хьюго так ценил в ней, супруги отправились домой.

Он почти не разговаривал, но дома, за вечерней трапезой, спросил:

— Что такого сказал Стивен, если ты так рассердилась. Сара?

— Он был оскорбителен, — ответила Сара после недолгих колебаний.

Хьюго выбрал персик из лежащего перед ним блюда и спросил:

— Мне почистить его для тебя? — он помолчал, срезая шкурку с сочного плода. — Я понимал, что он сказал что-то плохое. Я даже думал, ты ударишь его. — Хьюго скупо улыбнулся, и его серые глаза, очень настойчивые, поймали ее взгляд. — Что он сказал, Сара?

Она ответила с несчастным видом:

— Ведь это не важно, не правда ли?

— Конечно неважно. Вот я и не пойму, почему ты не можешь мне это сказать.

Сара посмотрела на него пылающим взором, раздраженная его настойчивостью, и четко ответила:

— Он сказал, что я не люблю тебя и вышла замуж, чтобы отомстить ему.

Сара не предполагала, что он может ответить, но была сбита с толку, когда Хьюго сухо рассмеялся:

— Самонадеянный болван!.. — Муж передал ей тарелку с персиком и взял еще один для себя. — Между прочим, завтра вечером меня не будет дома, может, ты захочешь пригласить на ужин Кейт или другую подругу.

Она отложила нож для фруктов слегка трясущейся рукой.

— Нет, я не хочу никого приглашать! Ты… по вторникам и пятницам ты всегда приходишь поздно!

Он удивленно взглянул на жену, хотя в уголках губ таился намек на улыбку.

— Да, ну и что?

Сара ждала, когда он скажет что-нибудь еще, но Хьюго молчал. Это было похоже на то, как перед твоим носом мягко захлопывают дверь. Она бросила салфетку на стол, вскочила и выбежала из комнаты. Наверху у себя она, к своему удивлению, разрыдалась. И ей стало легче. Наверное, причиной слез была встреча со Стивеном. Она принялась думать о нем, но почему-то это навевало скуку. Сара приняла ванну, улеглась в кровать. Она слышала, как Хьюго выводит собак, запирает на ночь дверь. Но наверх муж не поднялся. Наверное, заперся в своем кабинете. И только за полночь она услышала его тихие шаги.

На следующее утро, проснувшись, Сара почувствовала себя глупой и эгоистичной, но когда спустилась вниз, то увидела, что Хьюго ждет ее, будто ничего не случилось. Был душный день, солнце раскалилось в предгрозовом небе, а в реке, словно пачкая ее, отражались свинцовые облака. Они прогулялись к воде, и Сара немного возбужденно болтала обо всем, что приходило ей на ум, перескакивая с предмета на предмет. Когда она на минуту замолчала, чтобы глотнуть воздуха, Хьюго поинтересовался:

— Ты собираешься сегодня навестить миссис Браун?

Она не думала об этом, но, как только он высказал эту идею, ухватилась за нее обеими руками.

— Могу я посоветовать тебе не брать сегодня машину? Мне кажется, скоро начнется гроза, а вести машину под проливным дождем не очень приятно. После ленча тебе лучше взять такси.

— Хорошо, Хьюго, — с тайным облегчением ответила Сара, так как ненавидела грозу. Она вспомнила, что Элис вечером не будет дома. Сара надеялась, что к тому времени, как она вернется домой, погода наладится. Так она и сказала Хьюго и тут же покраснела — это походило на скрытый упрек в том, что его не будет дома. Он ничего не ответил, и Сара решила, что он просто не обращает внимания на ее слова.

Все еще шел дождь, когда она добралась до Фиппс-стрит. Водитель такси с любопытством глянул на нее, услышав просьбу остановить машину возле потрепанного маленького домика. А когда на пороге появился мистер Ивс с грозным ворчанием, Саре пришлось убеждать водителя, что ему нет необходимости ждать ее возвращения. Она успокоила мистера Ивса, который беспокоился о миссис Браун, и поднялась наверх, чтобы поприветствовать больную и поставить цветы, которые принесла с собой, в ужасную вазу с золоченой надписью «Подарок с юга». Это было одно из сокровищ миссис Браун, которое напоминало старушке о чудесных днях, проведенных на этом чудесном курорте. Сара немного забеспокоилась, обнаружив ее в постели, хотя та выглядела довольно бодро, с Тимми под покрывалом и в новом халате, подаренном Сарой. Док, уверила она Сару, сказал, что будет прекрасно, если она останется до обеда в постели. То, что уже почти четыре часа дня, осталось для миссис Браун незамеченным, и Сара не видела смысла указывать ей на это. Они выпили чаю с шоколадным тортом, его миссис Браун любила страшно, а потом Сара выслушала жалобы старой леди. Время от времени миссис Браун впадала в дремоту, затем пробуждалась явно посвежевшая и продолжала как ни в чем не бывало беседу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 54
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Это судьба - Бетти Нилс.
Книги, аналогичгные Это судьба - Бетти Нилс

Оставить комментарий