Читать интересную книгу Флембер - Джейми Смарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 34
class="p1">Вход в здание охраняли гильдийцы, поэтому Дев направился к его задней части. Там стена практически прилегала к отвесной скале и полностью скрыла их троих в тени. Он усадил Флембера под высоким окном, взобрался по его мохнатой спине и опустился на колени у него на голове.

– Стой спокойно, – прошептал мальчик и осторожно заглянул в окно.

Мэр Фршмель как обычно вопил:

– ПОРЯДОК! Пока не наступил порядок, мы ничего не решим. – Он постучал по часам. – Процедура должна быть соблюдена. Сначала тик, потом так. Нечего тратить время попусту.

Вокруг него толпились жители деревни, их шлемы стучали друг о друга. Толпу с трудом сдерживала кучка гильдийцев.

– Моим петуниям конец! И голубым реснитчатым опалам тоже! – кричала Агата Цвет из магазина «Цветы со всего Цвета». – Что за цветочный магазин, где нет ни одного цветка?!

– Всем плевать на твои цветы! Как насчёт полей? – Её оттеснили в сторону фермеры. Они свалили на пол груду почерневших початков кукурузы. – Пшеница, кукуруза. Все посевы погибли! Нигде не осталось ни капли флембы. НИ КАПЛИ!

Люди загалдели, стараясь перекричать друг друга.

– Я ВСЁ ЗНАЮ, ЗАМОЛЧИТЕ ВЫ УЖЕ! – рявкнул мэр. – Ещё только утро, а мой День флембы уже испорчен. Но самое главное – наше прекрасное дерево флембы мертво!

Дев втянул голову в плечи, словно прячась от воспоминания о том, что он натворил, скольким людям навредил, как разрушил половину деревни. Но убежать от чувства вины не вышло.

Флембер улыбнулся ему. От этого с его бровей прямо в нос слетело последнее семечко перхотки. Рот медведя растянулся, глаз задёргался, а голова откинулась назад. Он собирался снова чихнуть.

– Не-е-ет! – прошептал Дев. Одной рукой он поспешил заткнуть медвежий нос, а второй закрыть его рот. Щёки Флембера надулись, как воздушный шар.

– Тихо, – умолял Дев. – Можешь сдержаться?

Флембер перестал дико вращать глазами и кивнул. Дев осторожно отпустил его и снова повернулся к окну.

В зале из толпы вышел Перси.

– Что за штуковину Дев притащил в Тенистую лощину? – проговорил он. – Должно быть, это какая-то машина. Он сказал, что изобрёл её, вы слышали? Он изобрёл машину, которая украла всю нашу флембу.

– Этого не может быть! – крикнул ему Бастор. – Такое просто невозможно. Нельзя взять и забрать из земли всю флембу. Это невообразимо! Даже Деву такое не под силу.

Пушистые белые брови мэра наползли ему на глаза. Он бросил яростный взгляд на Зеригольда, который съёжился возле его стола.

– Очевидно, это как-то связано с золотым сердцем.

– Нет! Я тута не при делах! – оскалился старьёвщик. – Это серце было моим сокровищем, моим самым ценным приобретением! Усладой моей души! Оно у меня тыщу лет, я б скорее сдох, чем с ним расстался.

– И тем не менее сейчас оно бьётся внутри этой жуткой машины. – Мэр махнул рукой группе гильдийцев. – А эта машина разрушила нашу деревню.

Только теперь Дев увидел маму, бабушку и брата. Они стояли в стороне от толпы, окружённые стражей, и не участвовали в обсуждении. По мановению руки мэра Санторо вытолкнули вперёд.

– Скажи им, что всё не так, – взмолился Зеригольд, его глазки-бусинки заблестели. – Скажи, что ты не воровал моего серца, что это всё твой мерзкий братец. Он виноват во всём! Это его заговор, будь он неладен.

– А ну оставь Санторо в покое! – крикнула Вентилло. – Ты, гадкий старый червяк!

Зеригольд напрягся, раздув ноздри. По залу прокатился нервный гул, но мэр Фршмель быстро заглушил его громким кашлем.

– Санторо, – вздохнул толстяк. – Ты в этом замешан? В воровстве? И в… создании машины? В исчезновении флембы? Ты имеешь к этому отношение?

Дев поморщился. Несмотря на поступок Санторо и на обиду, которую чувствовал Дев, ему всё равно было больно смотреть, как брата несправедливо обвиняют во всём подряд.

– Он невиновен! – крикнула Вентилло.

– Санторо? – с нажимом повторил мэр.

Санторо молчал. Затем он поднял глаза на мэра, но на его лице не отразилось ни тени эмоций. А потом его губы шевельнулись, однако слова были произнесены слишком тихо, чтобы Дев мог их расслышать.

– Ты прав. Я принял решение! – гаркнул мэр. – Санторо, что бы вы с твоим братом ни сделали, вы подвергли опасности нашу деревню, и мы просто не можем этого терпеть. Гильдия, лишить его почётных знаков!

Стражники окружили мальчика и сорвали с него знаки отличия.

– Ты больше не член Гильдии Юных, – объявил мэр. – Тебя в нашей деревне больше никто не станет слушать. И если у тебя есть хоть капля мозгов, лучше держись подальше от брата.

С Санторо попытались снять униформу, но он стал сопротивляться, извивался и корчился, пока одежда не начала рваться. Затем кто-то сорвал с его головы шлем Гильдии, и мальчик словно подкошенный рухнул на пол. Дев с изумлением увидел, как по его щекам потекли слёзы. От этого у него самого в носу защипало.

И не только у него.

– АПЧХИ! – раздалось рядом, словно гром среди ясного неба. Флембер чихнул, окатив Фервуса сверкающими соплями.

– ВОН ОНИ! – заорал мэр, заметив Дева в окне.

Гильдия бросилась через толпу, а толпа бросилась к дверям. Теперь за Девом и Флембером точно гналась вся деревня.

Глава 25

Секретный Штаб

– Сюда! – шепнул кто-то. – Лейтенант Дев, скорее!

Голос шёл из трещины в скале позади. В ней скрючился Сэм, всё ещё наряженный в костюм куста.

– Мы спасём вас от… этого огромного красного космического монстра!

Дев соскользнул по лапе Флембера, измазанной в соплях, и потянул медведя, чтобы тот поднялся на ноги.

– Это не машина и не монстр. Это Флембер.

– Ну, кто бы он ни был, – Сэм протиснулся в глубь трещины, – вам наверняка лучше идти за мной.

Дев услышал, как двери Главного зала с грохотом распахнулись. Надо поспешить! Мальчик нырнул в трещину следом за Сэмом и потянул за собой медведя. Протиснуть его в такую узкую щель оказалось непросто, но Фервус толкал робота в зад до тех пор, пока тот в конце концов не протиснулся между каменными стенами.

Они стали спускаться вниз, всё глубже и глубже, а потом вынырнули в Нижнем Эдеме, залитом серым светом. Прокрались под аркой над главной дорогой и юркнули вдоль увитой плющом Стены. Спустились ещё ниже. И ещё…

И попали прямиком в Самый Нижний Эдем.

Пристанище всех забытых и отверженных.

Идеальное место, чтобы спрятаться.

Они прошли мимо нескольких полуразрушенных сараев и ступили на большое, заросшее сорняками поле.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Флембер - Джейми Смарт.
Книги, аналогичгные Флембер - Джейми Смарт

Оставить комментарий