Читать интересную книгу Флембер - Джейми Смарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 34
утонув в сиропе, а теперь забарахтался в грязи. Наконец жук с трудом взлетел, опустился на большой чёрный нос медведя и засновал туда-сюда между его глазами. А потом он засиял.

Другой флембожук сел медведю на живот и тоже засветился. Блестящая зелёная бабочка приземлилась ему на ногу, а на ухо опустилась жиббермоль. Вскоре вокруг робота закружился целый рой разных насекомых. Все они купались в его прекрасном голубом свете.

– Это невероятно! – Вентилло протолкалась сквозь толпу и приблизилась к большому сияющему медведю. Она схватила ладонь Дева тонкими пальцами и сжала её. – Вы оба просто невероятные.

Глава 21

Вечноросы

– Это МОНСТР! – завопил Зеригольд, выбираясь из кучи грязи, куда его столкнул Флембер. Его деревянный птичий нос, который он надел как украшение к празднику, съехал на щёку. – Он напал на меня! Вы все это видели! Мне – кхе! – повезло – кхе-кхе! – что я остался жив – кххххе! – Старик упал на колени, закашлялся и выплюнул большой комок красной шерсти. Потом он поднялся на ноги, пошатываясь, схватил комок земли и швырнул во Флембера. Тот его даже не заметил. Как и второй комок. И третий тоже.

Медведь всё ещё с наслаждением лопал вафли.

– Смотрите, что он делает! – ахнул Бастор и показал на землю рядом с медведем. Вокруг его зада разрослась сочная зелёная трава, стебельки которой переливались сиянием флембы. Прямо на глазах из почвы повыскакивали крошечные светящиеся грибы, а за ними следом к свету потянулись ромашки, колокольчики и хрупкие пятнистые свистульчики.

У мэра отпала челюсть. Точнее, всё его лицо – челюсть, мешки под глазами, вторые подбородки и всё остальное – опустилось к вороту туники.

– Флемба! – ахнул он. – Это же чистая флемба! – Он медленно поднял глаза от медвежьего зада к его морде. – Эта штука… доверху набита флембой! Она… она что, забрала нашу?

Дев резко побледнел. Где-то в глубине души он уже провёл такую же параллель, но был настолько взволнован появлением Флембера, что ещё не успел сделать выводы.

– Я… я… – Он запнулся, с хрипом хватая воздух ртом. – Возможно, я позаимствовал немного флембы, самую капельку, только чтобы… – У него перед глазами встало мёртвое великое дерево флембы. – Я не хотел брать так много… – Он повернулся к толпе, которая неверяще уставилась на него. – Это она дала Флемберу жизнь.

– Так вот зачем тебе понадобилось сердце? – разнёсся над головами гильдийцев голос Санторо. – Оно внутри этой штуковины?

– СЕРЦЕ?! – взвизгнул Зеригольд так высоко, что его едва можно было расслышать. – Какое серце? Моё серце? – Вдруг он подлетел к Деву и схватил его за шарф. – Ты ВОР! – крикнул старик, словно плюнул. – Ты мелкий лживый прохвост!

– Я-я… я не… – заикался Дев.

– А ну отойди от него! – Мама Дева растолкала толпу, подбежала к Зеригольду и оттащила его в сторону. – Убери руки от моего сына!

– Гадкий лягушонок! – голосил Зеригольд. – Красноносый червяк! Гнилой вонючий прыщ!

– Санторо! – выдохнул Дев. – Это Санторо украл ваше сердце.

Взбешённый Зеригольд указал пальцем на Санторо:

– Твой брат? Твой распрекрасный, честнейший брат? Гордость Гильдии Юных? Будущий глава всей Гильдии? Этот твой брат? Ты слышишь, Эми? Твой сынок! Пытается смешать с грязью брата, чтобы выгородить себя!

– Но он и правда украл его, – промямлил Дев.

Зеригольд снова бросился на него, но на этот раз даже не приблизился. Лапа Флембера шевельнулась, и Зеригольд оторвался от земли и пролетел над толпой людей в разукрашенных шлемах. Летел он долго, пока не приземлился в куст пожухлых папоротников.

Все молчали. Все, кроме Вентилло, которая довольно хихикала.

Подбородки мэра затряслись от ярости.

– Гильдия! Схватить этого… эту штуку! Не знаю, что здесь происходит, но знаю, что с этим ЧУДОВИЩЕМ надо что-то сделать!

Дев встал между гильдийцами и Флембером.

– Он не виноват! Не трогайте его!

– Схватите и Дева! – рявкнул мэр. – Он поплатится за свои преступления!

– ТОЛЬКО ПОПРОБУЙТЕ! – Вентилло подняла с земли ветку и повернулась к воинам. – Мы, Вечноросы, так просто не сдаёмся!

– И ЕЁ ТОЖЕ! – Лицо мэра так покраснело, что казалось, он сейчас взорвётся. – И ЭМИ! И САНТОРО! АРЕСТУЙТЕ ВСЮ ИХ ЧЁРТОВУ СЕМЕЙКУ!

– Вы не можете арестовать меня, я же из Гильдии! – запротестовал Санторо, но бывшие соратники уже обратили против него мечи. Санторо обнажил свой и замахал им, рыча, как загнанный в угол лис.

Часть гильдийцев запаниковала и направила оружие на Флембера. Тот тоже зарычал, так низко и гулко, что всё его нутро – мощные лёгкие и металлические кости – загрохотало, а лапы вспыхнули флембой, словно объятые пламенем.

А затем гильдийцы повернулись к Эми.

Дев озирался широко распахнутыми от ужаса глазами, его сердце бешено колотилось в груди, а колени тряслись. Он направился к матери, но она остановила его жёстким взглядом.

– Мы можем постоять за себя, – сказала она, ткнув подобравшегося к ней гильдийца локтем в нос. – А тебе нужно бежать. – Она кивнула на красного медведя. – Вам обоим.

Дев отступил к роботу и схватился за его мех, как утопающий за соломинку.

– Дев, БЕГИ! – завопила Эми.

Дев повернулся к Флемберу, схватил его за щёки и повернул к себе. Он заглянул в горящие голубые глаза медведя и прошептал:

– Флембер, бежим!

Глава 22

Побег

Дев снова слышал золотое сердце в груди Флембера. Оно стучало быстрее и громче прежнего, гулом отдаваясь во внутренностях. Флембер схватил мальчика поперёк туловища, забросил себе на плечо и рванул прочь.

Сквозь нацеленные на него мечи.

Сквозь ошарашенную толпу.

Прочь из Тенистой лощины.

Он понёсся вниз по склону, через поле увядающей кукурузы, через рисовые террасы, с которых ушла вода, прямо в Старый лес.

А затем вон из Старого леса.

Мимо просвистела торговая площадь. У накрытых столов и натянутых тентов не было и шанса против громадных ног Флембера. Он бежал, а еда и напитки разлетались от него во все стороны, словно щепки от топора. Один пролетающий кусок ветчины Флембер прямо на бегу поймал зубами и довольно ухмыльнулся Деву:

– Это моё!

– Целое предложение? – Дев рассмеялся, трясясь у него на плече. Несмотря ни на что, он не мог не восхищаться своим творением. – Флембер, твои мозговые схемы так быстро обучаются! Это просто

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Флембер - Джейми Смарт.
Книги, аналогичгные Флембер - Джейми Смарт

Оставить комментарий