Читать интересную книгу Флембер - Джейми Смарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 34
опали, их прежде флуоресцентные оранжевые лепестки сморщились, как спущенные воздушные шары.

– Наша флемба исчезает! – вскричал кто-то.

– Спасайте, что можете! – подхватил другой.

Люди бросились рвать цветы и ловить светлячков, пытаясь ухватить всё, что ещё могло удержать хоть немного флембы. Одни гонялись за немногими уцелевшими флембожуками, другие кувыркались в быстро пересыхающих прудах и выгребали из ила охапки водорослей. Они боролись друг с другом, рыча, как дикие звери. Всё это заняло каких-то несколько минут, но их хватило, чтобы страх превратил мирных жителей деревни в обезумевшую толпу.

Призывы Гильдии к порядку никто не слушал, и у них не осталось иного выбора, кроме как идти напролом. Бастор раздавал тумаки налево и направо, цокая рукоятью своего меча по разукрашенным шлемам. Роза Плесневель зажала пару жителей деревни под мышками. Каждый, кто когда-нибудь нюхал её подмышки, знает, что это, пожалуй, самое жестокое наказание из всех возможных.

– Оно вот-вот достигнет посевов! – взвизгнул мэр, который забрался от обезумевшей толпы на большой валун и теперь, возвышаясь над головами своих подданных, прыгал и махал руками. – Наша деревня обречена!

Плащ соскользнул с головы Дева, пока он крутил головой по сторонам.

– Этого не может быть, – бормотал он себе под нос. – Этого никак не может быть, просто не может…

– Я так и знал! – Кто-то толкнул Дева в спину, и он полетел на землю. Зеригольд поставил ботинок ему на шлем и навис над мальчиком, словно ястреб, вцепившийся в добычу. – Я знал, что ты сюда проберёшься!

Дев хотел ответить, но ботинок надавил сильнее.

– Вечнорос, – Зеригольд произнёс его фамилию так, словно у него во рту оказалась тухлая картофелина.

Бум!

– Как только наши дела идут наперекосяк, ты оказываешься тут как т…

БУМ!

Голос Зеригольда сорвался.

БУМ-М-М!

Камешки на земле перед глазами Дева задрожали.

БУМ-М-М! БУМ-М-М! БУМ-М-М!

И затем сквозь мельтешение ног Дев увидел её. Огромную тень, окутанную прекрасным голубым сиянием. Это её тяжёлая поступь разносилась эхом по Тенистой лощине. Тень неудержимо неслась вперёд.

БУМ-М-М! БУМ-М-М! БУМ-М-М!

– У-У-У-А-АХР-Р-Р-Р-Р-Р-Р!

«Это же Флембер!» – вдруг понял Дев. Всё те же огромные мерцающие глаза. Всё тот же язык, дико вываленный изо рта. Всё тот же светящийся нос, словно тянущий его вперёд.

Ещё немного левее. Сильно левее!

Флембер прорывался сквозь толпу, во все стороны летели украшенные шлемы. Он остановился, только когда споткнулся и рухнул мордой в землю, но тут же снова поднялся, пошатываясь на нетвёрдых ногах. Его нос дёрнулся, медведь повернулся и неуклюже бросился к Деву и Зеригольду, набирая на ходу скорость. И тут робот понял, что не сможет вовремя затормозить, и решил их перепрыгнуть, но очень, ОЧЕНЬ сильно просчитался…

Зеригольд исчез – взлетел в небо вместе с медведем, только ноги торчали из красного меха.

Время словно замерло – они всё летели, летели и летели… Наконец робот приземлился в яму, оставшуюся от высохшего пруда. Вся гора содрогнулась от удара его тяжеленного тела.

– Флембер! – закричал Дев. Он соскользнул в грязь и попытался дотянуться до пушистого меха, по которому пробегали трескучие голубые молнии. – Ты меня слышишь?

– УФ-Ф-Ф-Ф! – Глаза медведя завращались в глазницах.

– Флембер! Это я! Дев! – кричал мальчик. – Помнишь меня? В мастерской?

– ДВ-В-В-В… – Медведь широко улыбнулся. Один глаз перестал вращаться и уставился на мальчика.

– Да, правильно, Дев! – взвизгнул от восторга изобретатель. – Ты… ты забрался так далеко, просто чтобы найти меня?

Блестящий чёрный нос Флембера снова задёргался. Он понюхал ветерок, причмокнул языком и стал, барахтаясь, выбираться из ямы. Наконец он вылез и на четвереньках двинулся вперёд сквозь толпу, шатаясь и заваливаясь на бок. И всё же он шёл в определённом направлении. В направлении «Великой вкуснятины» Арнольда.

Когда пекарь понял, что сейчас произойдёт, его лицо исказилось от ужаса. С выпученными глазами он встал перед тележкой, пытаясь загородить собой своё колоссальное творение.

– НЕ-Е-Е-ЕТ! – завопил Арнольд. – Это моё! МОЁ!

Вафельник держался до последнего и отскочил с дороги робота буквально за мгновение до того, как тот налетел на «Вкуснятину». Медведь принялся жадно поглощать вафли. Он прерывался, только чтобы глотнуть воздуха, а затем снова набрасывался на взбитые сливки и ягоды. Наевшись до отвала, робот плюхнулся на землю и стал облизывать сладкие пальцы.

– МОЁ! – лучезарно улыбался он.

Дев протолкался через обступившую медведя толпу.

– Его первое слово!

– Моё! – повторил Флембер, снова погружая лапы в сладкое месиво, в которое превратился вафельный десерт. – Моё, моё, моё, моё!

Несколько членов Гильдии вышли вперёд, наставив на Флембера обнажённые мечи.

– Нет, нет, всё в порядке. – Дев встал между ними и медведем и поднял руки. – Он пришёл сюда на запах вафель, вот и всё. Я за них заплачу, обещаю!

– ВА-А-А-АФ-Ф-Ф-ФЛ-Л-Л! – прорычал Флембер.

Из груди Дева вырвался взволнованный смешок.

– Его зовут Флембер, – гордо провозгласил он. – И его создал я.

Мэр, который до сих пор прятался позади Бастора, высунул изумлённую физиономию.

– Ты… что?

– Я создал его. Я… изобрёл его, – сказал Дев и тут заметил в толпе маму. Она выглядела совершенно ошеломлённой.

Вообще-то, все участники процессии выглядели совершенно ошеломлёнными.

– Из старых деталей, – продолжил объяснять Дев. – Я собрал их вместе и сделал что-то вроде робота. А потом я… ну как бы вдохнул в него жизнь.

– Дев, не теряй рассудок. – Бастор всё ещё не опустил меча, направленного на Флембера. – Ты делаешь игрушки и всякие хитроумные устройства. Маленькие, шумные и, по большому счёту, бестолковые. Понимаешь? А это… ну, это… – Он беспомощно надул щёки. – Собственно, а что это?

– Его зовут Флембер, – повторил Дев. – Я думал, что он мог бы нам помогать. Всякий раз, когда что-то пойдёт не так, он нас защитит. Робот остановил бы взбесившийся Сыросмыватель, просто встав у него на пути. И он помог бы убрать весь тот беспорядок. Только посмотрите, какой он большой и сильный!

– То есть ты построил эту… штуку, – снова заговорил мэр, – чтобы защитить нас от самого себя?

– Н… нет! Ну, может, чуть-чуть. Ещё он мог бы разбирать завалы камней или, если понадобится, перенести целый дом! А на полях вскапывал бы землю своими огромными лапами. – Говоря, Дев изображал то одно, то другое действие. – Он наделён силой, чтобы делать добрые дела, он наш новый большой защитник. С Флембером наша деревня будет в безопасности!

Никто не проронил ни слова. Сердце Дева упало.

– Я думал, вы будете рады.

Рядом с Флембером зашевелился флембожук. До этого он лежал на спинке, поджав лапки и наполовину

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Флембер - Джейми Смарт.
Книги, аналогичгные Флембер - Джейми Смарт

Оставить комментарий