Читать интересную книгу Серебряные облака - Эли Макнамара

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 84
сразу же отключается, а Джейми снова объясняет, что к телевидению его приезд не имеет никакого отношения. Потом, поскольку для Фишера все это – тоже новость, ему приходится отвечать на расспросы Фишера о его телевизионной карьере.

А я в это время наблюдаю за происходящим в пабе. У меня нет никакого желания слушать очередные байки Джейми о том, как делается телепрогноз, и о том, какое участие во всем этом принимает лично он.

Метеорология – это не просто прогнозы погоды; и существует она не только для того, чтобы люди знали, брать им, выходя из дома, зонтик или надевать шляпу от солнца. Нет такого места в мире, где бы метеорологи не играли важную роль. Они нужны правительствам, без них не обойтись ни военным, ни фермерам, ни авиации.

Погода – моя страсть, и она была моей страстью всегда, с тех пор как я себя помню. Спросите меня – я с радостью расскажу обо всем, что мы, метеорологи, делаем. Но это никого не волнует, зато стоит только упомянуть о прогнозе погоды на телевидении – рот откроют и ловят каждое слово.

Стараясь не слышать голос Джейми, смотрю по сторонам. Вот появляется пара, средних лет мужчина и женщина. Мужчина – в инвалидном кресле и ловко и привычно лавирует в нем среди толпы. Хозяйка паба Рита обращается к обоим по имени, из чего я заключаю, что это местные завсегдатаи.

Кресло мужчины маленькое, изящное, быстрое, из тех, какие обычно бывают у людей с неизлечимой инвалидностью. Пока я гадаю, что бы такое могло с ним случиться, он оглядывается вокруг, и наши взгляды встречаются.

Я ужасно смущаюсь, а он весело машет мне рукой. Выхода у меня нет, приходится тоже ему помахать, но я тут же опускаю руку, потому что понятно: он меня поприветствовал, потому что я на него глазела.

С пылающим лицом поворачиваюсь к нашему столику.

– Это Джек. У него в городе магазин художественных товаров, – поясняет Фишер, заметив, как мне неловко. – А с ним Кейт, она хозяйка магазинчика «Все для хобби».

– Вы что, всех в городе знаете? – Я отчаянно пытаюсь сменить тему. Меньше всего мне хочется, чтоб Фишер или вообще кто-нибудь подумал, что я разглядывала инвалида.

– В Сент-Феликсе все друг друга знают, – смеется Фишер. – У нас так много туристов, что мы, местные, давно сбились в стаю.

– Мне пора. – Джейк прощается с Джейми. – Рад был познакомиться, Сонни… я хотел сказать, Джейми. Не буду говорить Поппи, что вы в Сент-Феликсе. То-то она удивится, когда столкнется с вами на улице. – Он подмигивает, а Джейми в ответ поднимает свой бокал с пивом.

Джейк делает последний глоток, уходя, ставит пивную кружку на стойку бара, и Рита быстро ее убирает.

– Хороший парень, – говорит Джейми, глядя ему вслед.

– Хороший, – соглашается Фишер, – не выпендривается. А вот и Вальтер! Я все думал, появится он здесь сегодня или нет.

Джейк еще не успел выйти и делает шаг от двери, пропуская входящего старика в темно-синей рыбацкой кепке, клетчатой рубашке, желтом жилете и в подпоясанных пестрым шарфом мешковатых брюках. Он идет, опираясь на палку, но, приветствуя Джейка, поднимает ее в воздух, а потом медленно направляется к стойке бара.

– Про все легенды и предания надо беседовать с Вальтером, – объясняет Фишер. – Если Вальт про Сент-Феликс чего-то не знает, значит, это знать и не нужно. Я его сейчас позову.

Фишер поднимается и подходит к старику.

– Вы приготовились? – заговорщически спрашивает меня Джейми.

– К чему?

– А как же ваше научное логическое мышление? Не боитесь, что ему сейчас будет брошен вызов? Если то, что говорит Фишер, – правда, старик Вальтер нам сейчас о Сент-Феликсе море сказок расскажет.

На что я упрямо отвечаю:

– Пусть рассказывает. Послушать я их послушаю, но верить-то я им не обязана.

– Знакомьтесь, это Вальтер. – Фишер подводит старика к нашему столику. – Вальтер, это Скай, Талия и Джейми. Они метеорологи, я тебе про них уже говорил. – Вальтер кивает, а Джейми быстро пододвигает ему стул. – Я, кстати, забыл сказать, что Вальтер – мой дед. – Фишер гордо смотрит на старика. – Сиди-сиди, Вальт, я сейчас принесу тебе твою пинту. – И нам тоже с готовностью предлагает: – Еще по одной?

– Я пойду тебе помогу, – вызвалась Талия. – По-моему, теперь моя очередь за всех платить. Кому что? Все повторяем?

Говорим ей, что нам взять, и они с Фишером вместе идут к стойке бара.

Проводив Фишера взглядом, Вальтер поворачивается к нам.

– Он хороший парень, только больно суматошный, особенно вокруг меня попусту суетится. – У старика сильный, но мягкий корнуолльский выговор. – Значит, это вы на Авроре живете?

– Да, только на лето приехали, – отвечаю я. – Изучить кое-какие странные отчеты о погодных условиях.

– Странные? – спрашивает Вальтер, медленно наклоняя голову. – А кто, позвольте спросить, составлял эти отчеты?

– Насколько мне известно, «Дозорные моря». Ведь это они здесь фиксируют погодные данные.

– По крайней мере, так они говорят, – темнит Вальтер.

– А вы считаете, это не так? – любопытствует Джейми.

– Разве я что-нибудь об этом сказал?

Мы с Джейми озадаченно переглядываемся.

– А что вы тогда имеете в виду? – Я начинаю подозревать, что у Вальтера не все в порядке с головой.

Он пожимает плечами:

– У них свои способы регистрировать погоду. У меня – свои. Сказать, что одни правильные, а другие нет, нельзя. Разные у нас способы – только и всего.

– А вы погодой интересуетесь? – спрашиваю я и внезапно вспоминаю, что Джеральд рассказывал мне про Вальтера-психноптика. Вот я с Вальтером и встретилась, и теперь мне более или менее понятно, почему его так прозвали. Одет диковато, говорит чудно́: похоже, что Вальтер, мягко говоря, человек со странностями. А точнее, сумасброд.

Вальтер кивает:

– Я всю жизнь погодой интересуюсь. Но только этими вашими новомодными аппаратами не пользуюсь; у меня свои способы определять, когда дождь пойдет, а когда ветер переменится.

– Какие, например? – вступает Джейми. Дед Фишера явно разбудил его любопытство.

Я жду, что сейчас Вальтер заведет песню о еловых шишках, водорослях и всех прочих старинных приметах, но, к моему удивлению, никаких басен он не рассказывает.

– Мне природа сама подсказывает, – твердо говорит он, зорко наблюдая за нашей реакцией. – Природа всегда предупредит, прежде чем следующий ход сделать. Она своих существ в обиду не даст и завсегда их к предстоящему подготовит.

– Это как то, что много ягод по осени – к холодной зиме? – спрашивает Джейми.

– Ну, это самые азы. Но ваша мысль, молодой человек, движется в правильном направлении. Я рассчитываю погоду теми способами, которые от наших предков

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Серебряные облака - Эли Макнамара.
Книги, аналогичгные Серебряные облака - Эли Макнамара

Оставить комментарий