Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже начало смеркаться, когда он наконец открыл дверь и стал прислушиваться. Ни звука! Молочно-белые сумерки уже окутали нижние ступеньки лестницы и площадку. Он повернул обратно в галерею, как вдруг до его слуха донесся какой-то шум. Заглянув через перила, он увидел черную движущуюся фигуру, и сердце у него сжалось. Что это? Смерть? Призрак смерти, выходящий из ее комнаты? Нет, это только горничная без передника и без чепчика. Она подошла к нижней ступеньке последнего пролета и, задыхаясь, сказала:
– Доктор вас просит, сэр.
Он бегом бросился вниз. Она прижалась к стене, чтобы пропустить его, и сказала:
– Ох, сэр, все кончилось!
– Кончилось? – чуть не с угрозой в голосе сказал Сомс. – Что вы хотите сказать?
– Ребенок родился, сэр.
Он взбежал по четырем ступенькам в полутемный коридор и столкнулся с доктором. Доктор стоял, вытирая лоб.
– Ну, – сказал Сомс, – говорите скорее!
– Живы оба. Я думаю, все будет благополучно.
Сомс стоял неподвижно, закрыв глаза рукой.
– Поздравляю вас, – услышал он голос доктора, – она была на волоске.
Рука Сомса, закрывавшая лицо, опустилась.
– Благодарю вас, – сказал он, – благодарю очень, очень. А что же…
– Дочка, к счастью, мальчик ее бы убил. Вы понимаете, головка.
Дочь!
– Крайняя осторожность, уход за обеими, – услышал он слова доктора, – и все будет благополучно. Когда приезжает мать?
– Сегодня между девятью и десятью, я надеюсь.
– Я побуду здесь до тех пор. Хотите повидать ее?
– Нет, не сейчас, – сказал Сомс, – перед вашим уходом. Я сейчас пришлю вам обед наверх.
И он пошел вниз.
Чувство невыразимого облегчения, но – дочь! Ему это казалось несправедливым. Пойти на такой риск, пережить все эти муки – и какие муки! – ради дочери!
Он стоял в холле перед камином с пылающими поленьями, подталкивая их кончиком ботинка, и старался успокоиться. «А отец?» – вдруг подумал он. Какое горькое разочарование, и ведь этого не скроешь! В этой жизни никогда не получаешь всего, чего хочешь! А другой ведь нет, а если даже она и есть, что в ней толку! Пока он стоял там, ему подали телеграмму:
«Приезжай немедленно, отец при смерти.
Мама»Он прочел это, и рыдание сдавило ему горло. Можно было думать, что он уже не способен что-либо чувствовать после тех ужасных часов, но это он почувствовал. Половина седьмого, поезд из Рэдинга в девять, поезд, с которым приезжает мадам, если она поспела на него, в восемь сорок, он дождется этого поезда и уедет. Он велел подать коляску, пообедал машинально и поднялся наверх. Доктор вышел к нему.
– Они спят.
– Я не войду, – сказал Сомс, точно избавившись от какой-то тяжести. – У меня умирает отец. Я уезжаю в город. Все благополучно?
На лице доктора изобразилось что-то вроде изумленного восхищения. «Если бы они все были так хладнокровны!» – казалось, говорил он.
– Да, я думаю, вы можете спокойно уехать. Вы скоро вернетесь?
– Завтра, – сказал Сомс, – вот адрес.
Доктор, казалось, собирался выразить свое сочувствие.
– До свидания, – отрывисто сказал Сомс, повернулся и пошел.
Он надел меховое пальто. Смерть! Леденящая штука! Сев в коляску, он закурил – редкий случай, когда он себе разрешал папиросу. Ночь была ветреная и неслась на черных крыльях; огни экипажа нащупывали дорогу. Отец! Старый, старый человек! Безотрадно умирать в такую ночь!
Лондонский поезд подошел, как раз когда Сомс подъехал к станции, и мадам Ламот, плотная, вся в черном и очень желтая при свете фонарей, вышла на платформу с саквояжем в руке.
– Это все, что у вас с собой? – спросил Сомс.
– Да, больше ничего, ведь у меня не было времени. Ну, как моя крошка?
– Благополучно – обе. Девочка!
– Девочка? Какое счастье! Ужасный у меня был переезд по морю!
Фигура мадам, черная, внушительная, нимало не пострадавшая от ужасного переезда по морю, поместилась в коляску.
– А вы, mon cher[37]?
– У меня отец умирает, – стиснув зубы, сказал Сомс. – Я еду в город. Кланяйтесь от меня Аннет.
– Tiens! – пробормотала мадам Ламот. – Quel malheur![38]
Сомс приподнял шляпу и направился к своему поезду. «Французы!» – подумал он.
XIII
Джемсу сказали
Легкая простуда, которую он схватил в комнате с двойными рамами, в комнате, куда воздух и люди, приходившие навещать его, попадали как бы профильтрованными и откуда он не выходил с середины сентября, – и Джемсу уж было не выпутаться. Ничтожная простуда, одержавшая верх над его слабыми силами, быстро проникла в легкие. Ему нельзя простужаться, сказал доктор, а он взял и простудился. Когда он впервые почувствовал легкую боль в горле, он сказал сиделке, которую к нему приставили с некоторых пор: «Я знал, чем это кончится, это проветривание комнаты». Весь день он очень нервничал, аккуратно исполнял всяческие предписания и глотал лекарства; он старался дышать как можно осторожнее и каждый час заставлял мерить себе температуру. Эмили не очень беспокоилась.
Но на
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- В петле - Джон Голсуорси - Классическая проза
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Классическая проза
- Семейный человек - Джон Голсуорси - Проза
- Гротески - Джон Голсуорси - Проза