Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я медленно отъехала от подъездной дорожки, словно не замечала опасности, с которой только что столкнулась. Даже если он почувствовал во мне сверхъестественную силу, это не доказывало другую цель моего визита. Многие люди, сами того не подозревая, имеют в крови сверхъестественное и живут своей обычной жизнью, так и не узнав правды. Насколько знал Соломон, я могла быть именно такой.
Я не смотрела в окно, чтобы узнать, наблюдает ли он за мной. Думаю, он наблюдал. Выезжая на дорогу, я дружелюбно помахала дому на прощание.
Меня охватило облегчение, когда я взглянула на дом в зеркало заднего вида. Я бы с удовольствием взломала бы и вошла в него в другой день.
* * *
— Мне нужно больше времени, — сказала я Фатиме по дороге в Замок. Я дважды посмотрела в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Соломон за мной не следит.
— Что на этот раз? — спросила Фатима. — С призраком Брюса все еще проблемы?
— Да. Он не хочет уходить. Думает, что все еще жив.
— Я видела это в фильме, — сказала Фатима. — Спросите его, во что он был одет при смерти, а потом скажите, что он все еще в этой одежде. Тогда он поймет, что мертв, и уйдет.
— Призраки могут менять свою одежду.
На другом конце провода повисла пауза.
— Ты не застреваешь в той одежде, в которой тебя похоронили? — спросила она недоверчиво.
— Нет. Вы можете носить любую одежду, что и при жизни.
— Даже если это было всего лишь раз? Например, свадебное платье? — она резко выдохнула. — Оно будет мне впору, даже если я заметно поправилась к смерти?
Для того, кто не верил в привидения, разум Фатимы работал очень быстро.
— Оно подойдет. Можно надеть свое свадебное платье.
— Что же, это лучшая новость, которую я услышала за долгое время.
— Рада служить.
— В смысле, я ненавидела свое свадебное платье. Выбрала его только для того, чтобы заслужить одобрение родителе, но приятно осознавать, что я могу надеть его, если появится настроение. — она замолчала ненадолго. — К чему это я? Я не буду бросить по округе в образе призрака. Ангелы позовут меня, а затем я получу свои небесные награды. — она вновь замолчала. — Хотя бесконечный доступ к смене гардероба меня привлекает.
— Вы не могли бы мне прислать копию документов на право собственности? Вы можете просто сделать фото или отправить по электронной почте, если так проще.
— Зачем вам смотреть эти документы?
— Я люблю все правильно организовывать.
— Не предполагалось, что вы будете все организовывать. Предполагалось, что вы выгоните призрака.
— Это займет две секунды, — настаивала я.
— Отлично. Дайте мне несколько минут. — кто-то заговорил с ней на заднем плане. — Послушайте, мне нужно ответить на звонок. Я пришлю вам фотографии документа. Дайте знать, когда убедите Брюса. — она рассмеялась. — Я только что поняла… их обоих зовут Брюс. Кино с парнем, которые не знал, что мертв, им был Брюс Уиллис.
— Так оно и было.
Я подъехала к воротам Замка и припарковалась. С железного навершия на меня смотрел большой черный дрозд.
— Тебе там не бывает скучно? — спросила я. — Мой дом не очень интересный.
Птица пронзительно закричала в ответ.
Я прошла через ворота к дому. Только достигла крыльца, получила фото документов. Владельцем значился Брюс Хонг. Я полагала, что команда Фатимы поработала досконально, но мне хотелось подтверждения.
Соломон явно намеренно выбрал историю про дом престарелых. Должно быть, он знал, что Брюс числится законным владельцем, что у него нет завещания, и его смерть поставит будущее дома под сомнение.
Соломон мог также входить в дом и в нем оставаться, значит, мог деактивировать защиту. Если бы я выяснила больше про джиннов, это помогло бы мне раскрыть тайну дома на Торо стрит.
Я погрузила в компьютерные исследования, из которые меня вырвал приезд шефа Гарсии с корзиной подарков в руках.
— Выглядит тяжелой, — сказала я.
Она сунула ее мне в руки.
— Вот. Это вам.
Я в замешательстве посмотрела на корзину.
— За что?
— Я выиграла в лотерею в пожарной части. Решила передать это человеку, который окажет городу еще одну услугу.
— Вы говорите про Торо стрит? Потому что технически это не услуга, если получаешь что-то взамен.
Шеф выглядела озадаченной.
— О. Фатима об этом упомянула. — она пожала плечами. — Ну, в любом случае, я не большая поклонница фруктов.
— Кто же не любит фрукты?
Шеф Гарсия подняла руку.
— Эта девушка.
Я скосила на нее взгляд.
— Вы же не пытаетесь со мной заигрывать? Потому что я натуралка.
Она слегка опустила веки.
— Не будьте такой.
— Какой?
— Тем человеком, который считает, что, раз лесбиянка проявляет к нему доброту и великодушие, то это связано с романтическими мотивами. Я не заигрываю с ваши. Вы бы знали, если бы это было так.
Теперь мне стало любопытно.
— И как же?
— О чем вы?
— Как бы я поняла? Что бы изменилось?
Она отмахнулась от меня.
— Прекратите. Я не играю в эти игры.
— Я совершенно искренне хочу знать.
Она выдохнула.
— Ладно. Если бы я флиртовала, то просто пригласила бы на свидание. Не стала бы ходить вокруг да около…
— Это шутка?
Шеф Гарсия на меня сердито посмотрела.
— Прекратите.
Я взвесила в руке подарочную корзину.
— Значит доставка не проявление симпатии, шеф полиции Елена Гарсия?
— Как я и сказала ранее.
— Что же, спасибо за фрукты. Я большая поклонница.
— Яблоки из местного сада.
— Приятно знать.
— Раз я здесь, почему бы вам не рассказать мне о вашем визите в дом? Предполагалось, что вы должны позвонить перед этим.
— Ага! Я так и знала, что должен быть скрытый мотив.
— Да, но не романтический. Если вам и нужно что-то знать обо мне, мисс Клей, так это то, что безопасность этого города — мой высший приоритет.
— Брюс все еще мертв, и его призрак все еще отказывается сотрудничать. Что еще вам нужно знать?
— Почему вы не позвонили мне, как я просила?
— Увлеклась моментом и забыла.
— Увидели что-то, чего не заметили во время первого визита?
Возможно, я могла бы рассказать о Соломоне и умолчать о его сущности джинна, за исключением того, что я уже сказала шефу, что Брюс мертв, а рассказал Соломона бы мне противоречил. Я также не хотела, чтобы кто-то еще был непосредственно связан с домом, пока я не раскрою его тайну. Последнее, что мне нужно, чтобы шеф Гарсия вошла в дом и дала себя убить.
— Ничего нового, — сказала я.
— А если он откажется уходить? Вы проведете своего рода экзорцизм?
— Давайте перейдем этот мост в загробную жизнь, если доберемся до нее. Спасибо за корзину.
— В следующий раз позвоните. — шеф развернулась и ушла.
Смех Рэя прервал мои размышления.
— Не могу поверить, что ты спросила, не флиртует ли она с тобой. Это было нагло.
— Что? Она принесла подарочную корзину без причины. Как еще мне это расценивать?
— Лорелея права, — вмешалась бабуля Пратт. — В мое время подарочная корзина, безусловно, считалась романтическим жестом.
— Это была уловка, чтобы зайти и расспросить меня о доме, — сказала я. С другой стороны, она была начальником полиции и не нуждалась в уловках.
— Ты достаточно привлекательна, — сказала бабуля Пратт. — Почему бы ей тобой не заинтересоваться? Возможно, дело в твоих волосах. Тебе нужно чаще их расчесывать.
Рэй хмыкнул.
— И это твой сигнал оставаться снаружи. — я захлопнула дверь ногой и отнесла тяжелую корзину на кухню, готовая поставить ее на пол. Плечи болели от тяжести.
Моей любимой находкой в подарочной корзине стал пакетик попкорна в карамельной глазури. Для моих зубов это отвратительно, но очень вкусно. Я положила в кладовку несколько закусок, убеждая себя, что это на черный день, хотя в глубине души знала, что они были приготовлены в ожидании неизбежного следующего визита Алисии.
- Смертельный сон - Аннабель Чейз - Любовно-фантастические романы
- Очаровательное наследство - Аннабель Ли - Любовно-фантастические романы
- Прекрасный хаос - Ками Гарсия - Любовно-фантастические романы