Читать интересную книгу Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill) - AngelRad

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 47

- Надеюсь, ты любишь сладкое.

Миранда поставила блюдо на стол: пирог, огромный, как крышка люка. Это заставило меня вспомнить о детской считалочке. «Много-много птичек запекли в пирог: семьдесят синичек, сорок семь сорок».

У меня в животе забурчало – довольно болезненно – и голова закружилась. Забавно, еще минуту назад я чувствовала себя просто прекрасно. Я списала все это на напряженный день.

- С яблоками, – пояснила Миранда, заметив мой взгляд.

- Он огромный, – сказала я и затем торопливо добавила, – но выглядит прекрасно. Я съем половину.

Хихикнув, Миранда отрезала огромный кусок и положила его мне на тарелку. Я наклонилась, чтобы вдохнуть аромат яблок и корицы, и тут случилась странная вещь. В голове все поплыло, комната наклонилась, и я упала со стула.

Тогда я вспомнила...

Таблетки должны были начать свою работу. Сколько я приняла? Две? Четыре? И сколькими стаканами вина залила? Двумя или тремя?

Тяжелая темнота опустилась перед глазами, и я больше не могла бороться со сном.

Розы красные

И иногда желтые

Эта бутылка вина

Поможет тебе расслабиться

Я – наверху...

Mo

Глава 13

Каждая моя ресница весила по крайней мере килограмм пятьдесят. Ноги и руки казались столь же тяжелыми. Во рту было сухо и гадко, как в пересохшем болоте. Я жадно думала о воде, восхитительно прохладной, каскадирующей вниз со скалы. К сожалению, ассоциативный ряд поднял на первый план другой не менее важный вопрос. Я сделала глубокий вдох, борясь с зовом природы. Хотелось еще немного насладиться восхитительной нечувствительностью.

Природа победила.

Постепенно смутное осознание проникало в мои чувства. Что-то было не так. Еще до того, как открыть глаза, я поняла, что нахожусь не дома в своей удобной кровати. Во-первых, тут неправильно пахло – цветами и корицей. Нет, я точно не дома. Попурри[16] – это совсем не мое.

Но через секунду я почувствовала нечто еще более тревожное – дыхание на моей щеке. Затем в мозг просочились сигналы о теплоте расслабленного тела рядом. Кто-то спал со мной в постели.

Это заставило меня резко сесть на кровати. Давайте просто скажем, что просыпаться рядом с кем-то – необычайная ситуация для меня. Я почти боялась посмотреть. Но все же открыла глаза.

Я сидела в кровати, но определенно не в своей кровати. Розовые кружева балдахина задевали мой лоб. Кровать Надежды. Что подтверждала свернувшаяся рядом со мной девочка.

С каждым тяжелым вдохом я вспоминала свои последние сознательные действия, и было такое чувство, что гримасу сожаления мне еще долго не стереть с лица.

Я снова опозорилась. Похоже, я дня не могу прожить, не выставив себя дурочкой. Моя жизнь превращается в какой-то извращенный эпизод сериала «Я люблю Люси».

Со стоном я стащила свою свинцовую задницу с кровати, и тело немедленно напомнило, что буквально несколько часов назад я спрыгнула с балкона. Лодыжка, бедро и плечо пульсировали. Все было даже хуже, чем вчера вечером – ко всем этим радостям добавились тошнота и головная боль.

Стеная и охая, полуоткрыв глаза и сжимая руками живот, я пересекала минное поле игрушек. Я наступила босой ногой на элементы лего, прежде чем мне удалось покинуть комнату. Я вцепилась в стену, чтобы не упасть, и глубоко дышала, надеясь, что древние полы не познакомятся сегодня с содержимым моего желудка. Окно в конце коридора пропускало первые бледные лучи утреннего солнца.

Я провела ночь в доме Миранды.

Затаив дыхание, я исследовала коридор, пока не обнаружила дверь в ванную в другом его конце. Я включила свет. Ванная вся была розовой, что отнюдь не помогало в борьбе с тошнотой, и заполненной безделушками и полотенцами настолько изящными и продуманно расположенными, что я не осмелилась использовать их по прямому назначению.

Я разделалась со всеми утренними делами так тихо, как только могла, опасаясь, что малейший шум может разбудить обитателей дома. Затем я на цыпочках (если, конечно, можно так назвать безумное шатанье от стены к стене на каждом шагу) пробралась к лестнице и спустилась на первый этаж, счастливо избежав скрипучих половиц.

Я была уже внизу, когда услышала, как Миранда что-то спешно говорит низким голосом. Я замерла, вцепившись в перила. Голоса того, с кем женщина разговаривала, слышно не было. Разрываясь между желанием быстро сбежать, чтобы спастись от затруднения, и желанием подслушать, я прикусила нижнюю губу и застыла на месте.

- Нет, я не собираюсь этого делать, – раздался голос Миранды из холла.

Нервные нотки в ровном голосе решили эту дилемму за меня. От лестницы было не очень хорошо слышно, и я подобралась ближе.

- ...хотите денег, прекрасно, вы получите даже больше, чем мы обсуждали, только не вмешивайте в это Надежду... Мне все равно, что вы пытаетесь... Нет. Я не позволю вам поступить так с Надеждой. Нет, ты не можешь приехать сюда... Меня не волнует... Ты прекрасно знаешь, что случилось... И не смей говорить мне, что ты тоже не чувствуешь себя виноватым в этом... – голос Миранды стал очень хриплым. – Про... Просто не делай этого, хорошо? Никто из нас не готов к этому. – Долгую минуту она молчала. – Прекрасно. Да, я знаю, Джим. На данный момент это должно сработать. Прекрасно.

Затем я услышала тихий стук, когда Миранда положила телефон. Дом окутала тишина. Боясь нарушить ее вздохом или движением, я стояла, замерев, как статуя. Скоро тишина была нарушена звуком тихого плача. Уже второй раз я неохотно засвидетельствовала проявление ее боли. Мои сомнения удвоились. Слова Миранды можно интерпретировать по-разному. Может, ее шантажируют? Или эта беседа может быть связана с чем-то совсем другим. В любом случае, сейчас не время утешать ее. Вместо этого я, как и в прошлый раз, незаметно уползла прочь.

Я зашла за угол дома. Вжав голову в плечи и согнувшись, чтобы стать меньше и незаметно для Миранды пересечь лужайку, я врезалась в кого-то.

- Где пожар, Джози-фина?

Майк.

Мне даже голову поднимать не надо было, чтобы узнать его. Раздражающие запахи дешевого одеколона и сигаретного дыма. И, даже еще не видя его лицо, я знала, что сегодня его обычно хитрый взгляд будет вдвойне вкрадчивым. Я была права. Забавно, как природа могла дать человеку такое красивое лицо и столь уродливую индивидуальность.

- Не очень хорошо выглядишь этим утром, – растягивая слова, он оглядел меня сверху вниз, акцентируя внимание на растрепанных волосах, голых ногах и полурасстегнутых джинсах. – Вы, девочки, хоть поспали?

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill) - AngelRad.
Книги, аналогичгные Where Theres Smoke by AngelRad (пер. Akrill) - AngelRad

Оставить комментарий