Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Так неужель надежда их тщетна, Иль, может быть, не вник я в речь поэта?» 34 A он на то: «И речь моя ясна, И не тщетна надежда их, коль вникнет Твой здравый разум в наши письмена. 37 Ведь суд чрез то вершиной не поникнет, Коль жар любви ускорит мукам срок, Сужденный всем, кто в этот мир проникнет. 40 Но там, в аду, где мысль я ту изрек, Не исправляется вина моленьем, — Господь от всех молений там далек. 43 Но, впрочем, ты под тяжким столь сомненьем Не пребывай, доколь не встретишь ту, Кто свет свой льет меж правдой и мышленьем. 46 Ты понял ли, что речь я здесь веду О Беатриче? Там, на той вершине, Узришь ее святую красоту». 49 И я: «Вождь добрый, поспешим! отныне Уже во мне истомы прежней нет, И вон легла уж тень горы в долине». 52 «На сколько можно, — он на то в ответ, — Пройдем в сей день; но будет труд тяжеле, Чем думаешь, идти за мной вослед. 55 И прежде чем взойдешь, узришь отселе Возврат того, чей свет уж скрыт холмом, И луч его в твоем не гаснет теле. 58 Но видишь — тень вдали на камне том, В нас взор вперив, сидит одна направо? Пусть скажет нам, где легче путь найдем». 61 Мы к ней спешим. — О! как ты величаво, Ломбардский дух, полн гордости святой, Взор медленный водил, оде́ян славой! 64 И, не сказав ни слова, пред собой Дал нам пройти, нас оком озирая, Как грозный лев, возлегший на покой! 67 Тут подошел Виргилий, умоляя Сказать, где легче всход на верх горы; Но гордый дух, ответа не давая,