Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Мне Сьена жизнь, Маремма смерть дала. Как знает тот, из чьей руки впервые. 136 С ним обручась, я перстень приняла».
Песнь VI
Преддверье чистилища. — Другие души погибших насильственною смертью. — Сила молитвы об усопших. — Сорделло. — Воззвание к Италии.
1 Как скоро кончат состязанье в кости — Кто проиграл, тот с места не встает И учится, стуча костьми от злости. 4 Меж тем с другим валит гурьбой народ: Кто спереди, кто сзади подступает. Кто с стороны к счастливцу пристает; 7 A он идет и каждому внимает: Кому подаст, тот отступает прочь, — Так он себя от давки избавляет. 10 В густой толпе таков был я точь-в-точь, Внимая всем при плаче их и стоне И обещаясь в мире им помочь. 13 Тут аретинец был, погибший в лоне Судилища от ярых Гина рук, — И тот, кто в Арно утонул в погоне. 16 Простерши руки, тут стонал от мук И Федериг, и тот, чьей смертью злою Столь доблестным явил себя Марцук. 19 Тут был граф Орс и тот, чья плоть с душою Разлучена чрез зависть и вражду (Как уверял), a не его виною, — 22 Пьер де-ла-Бросс! Имей же то в виду, Брабантинка, пока ты здесь с живыми, Чтоб в стадо к худшим не попасть в аду! — 25 Лишь я расстался с сонмами густыми, Просившими, чтоб я других просил Мольбой помочь стать им скорей святыми, 28 «О свет! — я начал, — помнится, решил Ты явственно в своей поэме где-то, Что глас молитв пред Божеством без сил; 31 А сонм теней нас молит лишь за это?