Читать интересную книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
лет я прожил, круг опишет. Я ж о грехах вздохнул лишь в смертный час. 133 Так пусть же те, в ком скорбь по мертвым дышит. Спешат мольбой в том мире нам помочь; A наша что? Ее Господь не слышит». 136 Но тут поэт стал удаляться прочь, Сказав: «Идем. Смотри, как уж высоко На полдне солнце, и стопою ночь 139 У тех брегов покрыла уж Марокко».
Песнь V
Преддверие чистилища. — Нерадивые и погибшие насильственной смертью. — Якопо дель Кассеро. — Буонконте да Монтефельтро. — Пия де’Толомен.
1 Я повернул уж спину тем страдальцам И по стопам вождя пошел, как вот — За мною тень, указывая пальцем, 4 Вскричала: «Вон, смотрите! слева тот, Что ниже, тенью свет дневной раздвинул. И, как живой, мне кажется, идет». 7 На этот крик назад я взоры кинул И вижу, — все вперили взгляд, дивясь, В меня и в тень, где свет за мною сгинул. 10 «Чем мысль твоя так сильно развлеклась, — Сказал учитель, — что мешает ходу? Что в том тебе, что шепчутся о нас? 13 Иди за мной, и дай роптать народу; Будь тверд, как башня, на которой шпиц Не дрогнет ввек от ветров в непогоду. 16 В ком помыслы роятся без границ, Тот человек далек от их свершенья: В нем мысль одна гнетет другую ниц». 19 Что мог сказать я больше от смущенья, Как лишь: «Иду». — И, покраснев, я стих, За что порой мы стоим и прощенья. 22 Тут поперек наклона скал святых Вблизи пред нами тени проходили И пели Miserere — стих за стих. 25 Приметив же, что вовсе не светили