Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 171

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Донья Хуана, Эрнандо.

Эрнандо

Сеньора! Пусть мы оба с вами Рискуем жизнью, должен был Я показать вам, что купил Он для подарка этой даме. Вот! Дорогие ожерелья Он дарит ей не в первый раз. В том, как звезда, сверкал алмаз,— Поверьте мне: я не с похмелья! — А это дал я оценить, И ювелиры мне сказали, Что даже сам король едва ли Решился бы его купить.

Донья Хуана

О! Какова ж цена вещице?

Эрнандо

Пять берберийских городов![159]

Донья Хуана

А это что?

Эрнандо

(в сторону)

Капкан готов!

(Громко.)

Ай! Не читайте! Ведь случится Такой конфуз!..

Донья Хуана

Нет, не отдам!

Эрнандо

Ну, поплачусь я головою!

Донья Хуана

А это что еще такое? Здесь шесть имен каких-то дам, И шесть других на обороте. Что это значит? Отвечай!

Эрнандо

Его я выдал невзначай, А вы меня теперь убьете! По просьбе дамы список был Составлен: на одной странице Те женщины, — прошу не злиться! — Которых мой сеньор любил, А на обратной стороне Им перечислены особы, К которым он исполнен злобы И отвращенья…

Донья Хуана

Ну, а мне Какое место в этом списке Отвел дон Педро?

Эрнандо

Я дрожу, Но правду все-таки скажу: На обороте.

Донья Хуана

Гнусный, низкий Предатель!

Эрнандо

Хуже! Дикий зверь! На вашем месте я бы в пламя Листок презренный с именами Швырнул немедленно теперь. А ожерелье я в бумажку Другую лучше заверну. Хоть в эту, что ли…

Донья Хуана

Дай взгляну! Мое письмо!.. О, как мне тяжко!

Эрнандо

(в сторону)

Так, так! Продолжим же игру!

(Громко.)

Письмо? Ах я болван неловкий! Не мог получше упаковки Найти!

Донья Хуана

(в сторону)

Ах, я сейчас умру!

Эрнандо

Подумайте, какая жалость! Их у меня полным-полно, А вот ведь именно оно Зачем-то под руку попалось! Сеньор мой это письмецо Читать не стал, как я ни бился.

(В сторону.)

Да с нею обморок случился: Как мел, белó ее лицо!

Донья Хуана

О небо! До чего дошла я! Но я жестоко отомщу! Умру, а способ отыщу! Его настигнет кара злая! А может, стала я иной? Благоговейно, как богине, Он поклонялся мне доныне, Как верный раб, ходил за мной! Где и какие недостатки Во мне он обнаружил вдруг?

Эрнандо

(в сторону)

Ну, кажется, замкнулся круг! Она горит как в лихорадке!

Донья Хуана

Эрнандо! Мне пришел конец!

Эрнандо

Ну что вы! Непохоже, право! Вы мыслите, и очень здраво, А тот, кто мыслит, — не мертвец.

Донья Хуана

Могу ль довериться тебе я?

Эрнандо

Еще земля не родила Того, кто вел со мной дела И был обманут. Не робея Доверьтесь мне!

Донья Хуана

Тогда возьми За труд и в знак доверья эти Монеты.

Эрнандо

Вам сто лет на свете Желаю жить, чтобы людьми Быть прозванной, и по заслугам, Мафусаилом среди дам![160]

(В сторону.)

В заклад я голову отдам: Сменился север знойным югом! Коль дама отдает монеты, То, значит, в скорости она Отдаст и сердце.

Донья Хуана

Я должна Ее увидеть.

Эрнандо

Ох, вот это Трудней всего! Ведь мой сеньор К ней никого не подпускает. Она же в церкви лишь бывает, И то не часто с неких пор.
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 171
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий