Эрнандо
Я счастья вашего хочу И с помощью ее письма Добьюсь, что хищная тигрица Вам, как овечка, покорится И в дом ваш явится сама.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Хуана одна.
Донья Хуана
Воображенье! Что со мною? Я нынче у тебя в плену. Гоню бесплодно мысль одну; Как кормчий с ветром и волною, Сама с собой веду войну… Нет, ничего не изменилось! Как прежде, духом я сильна, Спокойна и себе верна… Смятенье, боль — мне все приснилось! Но провела я ночь без сна! Измену черную забвенью Хочу предать — и не могу! Подобно лютому врагу, За мною гнев крадется тенью. Себе или другим я лгу? Не то меня грызет и точит, Что этой женщине он плел… Но мне ее он предпочел! Предатель! Знать меня не хочет! Ах, вновь он мне на ум пришел! Ведь я себе дала зарок Забыть изменника навеки, Не вспоминать о человеке, Который пасть так низко мог. Спаси меня, всевышний бог! И чем она меня затмила, Что близ нее мгновенно он Растаял? Был в меня влюблен, Теперь — в нее! Хамелеон! Есть от чего сойти в могилу!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Донья Хуана, Леонора.
Леонора
Сеньора! К вам меня прислала…
Донья Хуана
Я изменилась в чем-нибудь?
Леонора
Кузина…
Донья Хуана
Что же оттолкнуть Его могло во мне? Как мало Им нужно, чтоб перенести Любовь и верность на другую! Нет, я, конечно, не ревную…
Леонора
(в сторону)
Страдает, бог ее прости!
Донья Хуана
Природа ведь, и та не знает Таких внезапных перемен.
Леонора
(в сторону)
Гордячка-то попалась в плен! Любовь сеньору разбирает, Готова биться об заклад!
Донья Хуана
(в сторону)
Что я сказала? Я краснею! Веду себя так глупо с нею И отвечаю невпопад! Я, кажется, хватила лишку, И нужно заметать следы. Не знала горше я беды!
(Громко.)
Что делает кузина?
Леонора
Книжку Комедий принести она Себе для чтения просила.
Донья Хуана
Комедий? Вот как! Это мило! Нет, только строгость с ней нужна! Уж после ссоры и скандала Она могла бы пожелать Другое что-нибудь читать! Иль ей ее историй мало? Знай: из-за вас я ночью этой Вздремнуть минутки не могла: Свои любовные дела Вы обсуждали до рассвета, А я все слышала. Да, да! Здесь оправдания напрасны, Но я считаю, что опасны Шум и скандал. Сейчас сюда Кузину позови!
Леонора уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Донья Хуана одна.
Донья Хуана
Как быть? Собой так плохо я владею, Что пред служанкой не умею Волненье и досаду скрыть! Ужель и вправду, добродетель, Покинуть хочешь ты меня? Нет, я умру, тебя храня!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Донья Хуана, Беатриса.
Беатриса
Что ты хотела?
Донья Хуана
Бог свидетель, Лишь одного: чтоб суеты В твоих желаньях меньше было. Но ты, я вижу, не забыла Свои греховные мечты. Вчера я написала дяде; Пусть у крыльца по вечерам Охрану расставляет сам (Верь, твоего же блага ради!), А у меня с тобой и так Забот довольно, я не скрою.
Беатриса
Ты обращаешься со мною Как злой палач, как лютый враг. Уж так ли это нужно, право, По пустякам писать отцу? Сестре ведь это не к лицу!
Донья Хуана
Я берегу твою же славу, Тебе желаю я добра.
Беатриса
Тот, кто карает тайно, молча,— Не друг.
Донья Хуана
Откуда столько желчи? Ребенком ты была вчера!
Беатриса
Я у тебя учусь уму, И я давно уж не ребенок. Но, пусть твой ум остер и тонок, Учиться буду не всему! Ты бессердечна и надменна, А за презрение к любви, Кого на помощь ни зови, Амур отплатит непременно!