Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ... 171

Дон Педро

Ну где ты? Что за поведенье? Исчез! Хоть днем бери свечу!

Эрнандо

О вашем счастье хлопочу, Сеньор, сегодня целый день я. И не напрасно: наш редут! Немножко хитрости военной — И враг уже не враг, а пленный. Сегодня ночью к вам придут.

Дон Педро

Ко мне? Сюда? Здесь нет обмана? Да если для меня она Пройдет хоть шаг — воплощена Моя мечта!.. Придет Хуана!.. Тебя из Фландрии сам бог Извлек и в дом ко мне направил, Когда надежды я оставил И от гонений изнемог. Ты спас меня, содеял чудо, Осуществил мою мечту, И долгом я своим сочту Тебе поклясться, что, покуда Я жив, с тобою пополам Всем, чем владею на земле я, Делиться буду, не жалея. Захочешь — жизнь тебе отдам!

Эрнандо

Но я хочу отдать сначала Вам ожерелье.

Дон Педро

Нет, позволь, Оно свою сыграло роль — Победу нашу увенчало, И я тебе его дарю. Что ж, должен я молчать и злиться, Когда придет моя царица? Ну нет! Я с ней поговорю!

Эрнандо

О потерпите, бога ради!

Дон Педро

Я не могу так больше!

Эрнандо

Что ж, Ваш способ для того хорош, Кто тяжкой пытки ждет, — о яде Он молит злобных палачей: Несчастному и смерть желанна. Но вы себя ведете странно И легкомысленно, ей-ей! Вы так близки к заветной цели, Зачем же вы мои труды, Хлопот и хитростей плоды Вдруг уничтожить захотели?.. Но, если я не ошибаюсь, Сюда соперники идут.

Дон Педро

Идут. Ну, я их встречу тут И с ними щедро рассчитаюсь. Ты ретируйся с поля боя: Теперь уж я и сам от всех Сумею отстоять успех, Мне завоеванный тобою.

Эрнандо

Ретироваться? Вот так так! Я в жизни не ретировался! От ран я только распалялся — И обращался в бегство враг. Во Фландрии, когда, бывало, Эрцгерцог нам приказ давал Всем отступать,[161] я наступал, А рать неверных отступала.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Хуан и дон Алонсо.

Дон Алонсо

Сеньор! Явились мы сюда Сказать вам, что происхожденье…

Дон Педро

Негаданному посещенью Чем я обязан, господа? Чего-нибудь я не заметил? О чем пойдет наш разговор? О том ли, что до этих пор Я вам на письма не ответил? Но я прошу меня понять. Вообразите, что свалилась На вас самих Хуаны милость,— Вы дали бы ее отнять? И я подарков не верну, Хотя бы Сид восстал из гроба.[162] Вы на меня сердиты оба? Что ж, объявляйте мне войну! Вам уступать готов я всюду, Но дружбы и любви залог, Пока стук сердца не заглох, Я защищать с оружьем буду: Мне честь мужская дорога. В ком больше силы и отваги, Решить помогут наши шпаги. В любой момент я ваш слуга!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и дон Луис.

Дон Луис

Что здесь такое?

Дон Педро

Ничего.

Дон Алонсо

Я вас еще найду.

Дон Хуан

Я тоже.

Дон Педро

Надеюсь, мы закончим все же То, что затеяли?

Дон Педро, дон Хуан, дон Алонсо и Эрнандо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Луис один.

Дон Луис

Ого! Здесь ссорятся! И сразу трое! Не зря я был предупрежден, Что должен дом быть огражден. Кругом мужчины! Нет покоя! О легкомысленная дочь! Ужель тебя сама Хуана Не отучила от обмана И от интриг? Спустилась ночь… Темно… Пойду-ка, выну шпагу. Грозят опасности кругом: Убьют в потемках и — бегом! Нет, уж сегодня я не лягу!

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ХУАНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Беатриса, Леонора.

Леонора

Ура! Готова наша злюка На все! Эрнандо молодец!

Беатриса

А что?

Леонора

Решилась наконец. Но — осторожнее, ни звука! Эрнандо там. Он с фонарем И в сапогах. Ведет сеньора С ним по секрету разговоры: Час шепчутся они вдвоем. Коль мне не изменяет зренье, Она надела плащ до пят.
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 ... 171
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 4 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий